<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4928">
    <title>DSpace Collection:</title>
    <link>https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4928</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4935" />
        <rdf:li rdf:resource="https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4934" />
        <rdf:li rdf:resource="https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4933" />
        <rdf:li rdf:resource="https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4932" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-06-24T04:30:41Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4935">
    <title>Новий курс української мови для студентів у Німеччині</title>
    <link>https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4935</link>
    <description>Title: Новий курс української мови для студентів у Німеччині
Authors: Ігнатьєва, Ольга Сергіївна
Abstract: У травні 2022 року були відкриті перші курси української мови (українська А1) в рамках галузі загальної кваліфікації (курси AQua) для студентів усіх спеціальностей у Технічному університеті Дрездена, Німеччина. Ця ініціатива стала можливою завдяки дослідницькому проекту «TUD und Ukraine: Brücken, die verbinden (II)», що фінансується Німецькою службою академічних обмінів (DAAD) у рамках програми «Україна цифрова: Studienerfolg in Krisenzeiten sichern» (2022, 2023, 2024). )». Описано особливості та проблеми цих мовних курсів, а також показано результати анонімного опитування слухачів – студентів Дрезденського технічного університету.; In May, 2022 the first Ukrainian language courses (Ukrainian A1) as part&#xD;
of the General Qualification area (AQua courses) were launched for students&#xD;
of all specialties at the Technical University of Dresden, Germany. This initiative&#xD;
became possible due to the research project "TUD und Ukraine: Brücken, die&#xD;
verbinden (II)", funded by the German Academic Exchange Service (DAAD) within&#xD;
the programme "Ukraine digital: Studienerfolg in Krisenzeiten sichern (2022, 2023,&#xD;
2024)". The peculiarities and the challenges of these language courses are described,&#xD;
as well as the results of anonymous survey of their attendants – students of TU&#xD;
Dresden are shown.</description>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4934">
    <title>Науково-дидактичні параметри онлайн-викладання лінгвістичної сербістики аспірантам в Україні</title>
    <link>https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4934</link>
    <description>Title: Науково-дидактичні параметри онлайн-викладання лінгвістичної сербістики аспірантам в Україні
Authors: Ярмак, Вероніка
Abstract: У статті проаналізовано концепцію та науково-дидактичні параметри&#xD;
онлайн-викладання лінгвістичної сербістики аспірантам Інституту&#xD;
мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України в епоху глобалізації&#xD;
та цифровізації. Метою розвідки є дослідження специфіки сучасної концепції&#xD;
викладання майбутнім науковцям, суттєвою особливістю якої є висвітлення&#xD;
нового матеріалу, викладання якого не передбачено програмами українських&#xD;
вишів. Детально розглянуто навчально-методичне та інформаційне&#xD;
забазпечення спецкурсів, зокрема силабуси дисциплін, які викладаються&#xD;
аспірантам. У центрі уваги перебувають також характерні риси онлайнвикладання: поєднання репрезентації великого обсягу навчального матеріалу,&#xD;
серйозних теоретичних вимог до його рівня, інтерактивних засобів роботи&#xD;
зі слухачами із широкими технічними можливостями сучасних мультимедіа.&#xD;
Увагу приділено також співвідношенню переваг і недоліків такого типу&#xD;
викладання.; The formulation of the problem. In the context the transforming concept of&#xD;
education in times of globalization and digitalization in Ukraine, as well as in&#xD;
response to the challenges of the dramatic realities, the research tasks of the&#xD;
employees of the Potebnia Institute of Linguistics at the National Academy of&#xD;
Sciences of Ukraine have been enriched with new content. In particular, the Institute&#xD;
has successfully transformed from a traditional research institution into a research&#xD;
and educational establishment where post-graduate students are offered a variety of&#xD;
lecture courses in a range of specialties. New forms of teaching various disciplines to the graduate students online have also become a priority, where courses in&#xD;
linguistic Serbian studies occupy a prominent place, focusing on the Serbian&#xD;
language and, accordingly, theories, scientific schools, research papers and linguistic&#xD;
explorations by Serbian, Ukrainian scientists and researchers from other countries in&#xD;
the field of the Serbian language. The relevance of the research topic is determined&#xD;
by the significant interest displayed by the post-graduate students of the Potebnia&#xD;
Institute of Linguistics to the Serbian linguistics, as well as a wide range of issues&#xD;
studied by the modern Serbian linguistics. The well-known and time-tested overall&#xD;
theoretical requirements developed by Serbian scientists at the time remain a reliable&#xD;
scientific basis for teaching disciplines related to Serbian linguistic studies. The&#xD;
lectures offered at date ensure the following scientific and didactic parameters:&#xD;
reliance on traditional scientific principles; objectivity; expediency; obviousness;&#xD;
conscious activity; systematization and graduality; profound knowledge, skills, and&#xD;
abilities characteristic of offline classes. An essential feature of up-to-date online&#xD;
teaching for graduate students is the combination of solid theoretical requirements&#xD;
and interactive teaching methods with wide technical capabilities of modern&#xD;
multimedia.&#xD;
The aim of the article. This investigation aims to study the modern concept,&#xD;
content, specifics, advantages, and disadvantages of online teaching of the Serbian&#xD;
Linguistic courses for post-graduate students of the Potebnia Institute of Linguistics&#xD;
under harsh conditions of the full-scale Russian-Ukrainian war.&#xD;
Research methods. The following methods were applied to research the synthesis&#xD;
of scientific material and analyse the online course on Serbian Linguistics: the&#xD;
method of linguistic observation; descriptive and empirical methods; functional&#xD;
method; comparative-historical method; the method of comparative analysis of&#xD;
lexical and grammatical material of Serbian and other Slavic languages at the&#xD;
synchronous level; typological method; the method of statistical calculations, etc.&#xD;
The main results of the study. The research results on the online process of&#xD;
teaching postgraduate students of the Potebnia Institute of Linguistics majoring in&#xD;
Serbian Linguistic Studies demonstrated that the modern concept of teaching&#xD;
linguistic disciplines related to Serbian Studies to postgraduate students is based on&#xD;
the principles of modern scientific and didactic parameters of online teaching,&#xD;
primarily on the presentation of new knowledge, that is, on special courses that are&#xD;
not taught at Ukrainian universities and which, accordingly, do not duplicate them,&#xD;
but significantly expand and deepen the scope of young academics’ knowledge,&#xD;
filling potential gaps. To increase both the level and the quality of teaching, the&#xD;
educational, methodological, and informational support of the post-graduate course&#xD;
has been significantly deepened and expanded over the past few years. The syllabi&#xD;
of various academic disciplines (compulsory and optional) are offered to&#xD;
postgraduate students. The analysis of the online educational process experience&#xD;
proved that the selected approach is appropriate and the audience’s interest of in the&#xD;
courses “Slavic Lexicography, Phraseography, and Paremiography”; “Modern&#xD;
Ukrainian Slavic Studies: Problems, Prospects”; “Introduction to Translation&#xD;
Studies”; “Prominent Representatives of Linguistic Slavic Studies of the XXXXI centuries” has been constantly increasing. The institute’s online research&#xD;
project “Potebnian Collegium” also appears to be successful, resulting in the&#xD;
decision that lectures on Serbian Linguistics should become an integral part of it.&#xD;
Conclusions and perspectives. The results of online lectures for graduate students&#xD;
are quite satisfactory and testify to their high efficiency. The overall ratio of&#xD;
advantages and disadvantages of the online educational process for postgraduate&#xD;
students of the Potebnia Institute of Linguistics at the National Academy of Sciences of Ukraine unequivocally forms in favor of its advantages. The course includes&#xD;
disciplines without which any high-quality training of modern qualified Slavists of a&#xD;
broad profile is impossible. Online teaching is technically convenient and favorable,&#xD;
since it unlocks the possibility of assimilating large amounts of information at once;&#xD;
uses interactive methods and the latest multimedia capabilities; enables a flexible&#xD;
schedule; saves the students’ time and other resources, etc. However, as of late, due&#xD;
to the traditionally known shortcomings of online teaching in the conditions of the&#xD;
full-scale Russian Federation invasion into Ukraine, serious difficulties have arisen,&#xD;
which have inadvertently affected the quality of such classes. We can mention&#xD;
several factors: air alarms, the need to interrupt lectures and descend to the&#xD;
underground shelter, serious damage to the critical infrastructure of Ukraine, and,&#xD;
accordingly, problems with the technical support for the online classes, the need to&#xD;
find alternative methods of energy support for classes in the difficult conditions of a&#xD;
full-scale Russian-Ukrainian war. Despite the circumstances mentioned, the&#xD;
specified pipelines should be qualified as a proper temporary measure. In general,&#xD;
the online course of Serbian linguistics teaching for postgraduate students of the&#xD;
Institute of Linguistics looks promising, since it unlocks multiple opportunities to&#xD;
continue and dynamize centuries-old cultural cooperation between Ukraine and&#xD;
Serbia.</description>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4933">
    <title>Рідна мова як ресурс для вивчення німецької мови як мови навчання в Австрії</title>
    <link>https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4933</link>
    <description>Title: Рідна мова як ресурс для вивчення німецької мови як мови навчання в Австрії
Authors: Васильченко, Олена
Abstract: Стаття присвячена дослідженню становлення ранньої писемної&#xD;
компетентності в українській мові як рідній та в німецькій мові як мові&#xD;
навчання українськими дітьми початкової школи в умовах вимушеної міграції&#xD;
в Австрії. Основою для аналізу слугували письмові зразки, що їх було&#xD;
еліцитовано за допомогою інструменту аналізу набуття ранньої писемної&#xD;
мовленнєвої компетентності ELA та розглянуто з точки зору педагогічної&#xD;
стратегії траслінгвізму, що дозволяє творче використання всіх доступних&#xD;
мовних ресурсів людиною, що говорить двома або більше мовами, для&#xD;
комунікації із застосуванням усього мовного репертуару.; Background. Since the outbreak of a large-scale war in Ukraine on 24 February&#xD;
2022, tens of thousands of Ukrainian children have found themselves in a situation&#xD;
of forced migration, had to adapt to the Austrian school system, learn a new foreign&#xD;
language and adapt to a new team and teachers. The main task of the school was to&#xD;
create a safe, stable and reliable environment. But at the same time, a school&#xD;
in Austria is a place where another language is spoken and taught, which added even&#xD;
more stress to the difficult situation in which Ukrainian students found themselves.&#xD;
In this context, the possibility of identifying, recognising and supporting&#xD;
the potential of a child in forced migration, which is fully reflected in the process&#xD;
of written or oral communication in the mother tongue, as opposed to&#xD;
communication in a foreign language, plays a significant role in establishing&#xD;
emotional and psychological balance and influences the acquisition of a new&#xD;
language.&#xD;
Purpose. The aim of the article is to highlight the peculiarities of interaction&#xD;
between the native Ukrainian language and German as a language of instruction&#xD;
in Austria in written communication using the tool for analysing the acquisition&#xD;
of early written language competence developed within the framework of the&#xD;
international ELA project.&#xD;
Methods. To achieve the aim of the study, the tool for analysing the acquisition&#xD;
of early written language competence ELA (Erfassung früher literaler Aktivitäten&#xD;
in Ukrainisch, Türkisch, Russisch und Deutsch) was used, which aims to identify&#xD;
and analyse the early bilingual or multilingual written competence of children based&#xD;
on samples of written texts. ELA provides an opportunity to consider the process&#xD;
of acquiring German as a language of instruction from a resource-based perspective&#xD;
and can also serve as a basis for purely scientific research. The method of elicitation&#xD;
was used to obtain the sample texts. The elicitation was carried out with the help of&#xD;
a stimulus-illustration and a stimulus-sentence formulated in Ukrainian and German.&#xD;
Results. Based on the resource-based approach to learning a foreign language, it can&#xD;
be stated that the mother tongue is the resource that allows us to see the child's&#xD;
abilities that remain hidden if we take into account only German-language texts. The&#xD;
collected and analysed written samples show that more creativity and diversity&#xD;
in linguistic means are recorded in texts written in the mother tongue. An interesting&#xD;
observation was that characters and aspects that go beyond situational depiction&#xD;
(illustration from Serena Romanelli's children's book ‘Kleiner Dodo, was spielst&#xD;
du?’) are almost exclusively found in texts written in the mother tongue, where&#xD;
descriptions are much more detailed and differ from texts written in German in&#xD;
being more emotional and imaginative. Texts in German are shorter and have&#xD;
a simpler structure. In the absence of certain words, the children replaced them with&#xD;
their Ukrainian or English equivalents and gave proper names to animals whose&#xD;
names were unknown to them in German. This strategy allowed them not to remain&#xD;
silent and successfully complete the task. In the German-language samples, nouns&#xD;
that did not come at the beginning of a sentence were often written with a lowercase&#xD;
letter, which can be interpreted as a transfer of Ukrainian spelling to German. The names of animals in some Ukrainian-language samples were capitalised, even if&#xD;
they did not appear at the beginning of the sentence. It can be assumed that these&#xD;
animals were perceived as the main characters of the story, or that the German&#xD;
spelling rules, where all nouns are capitalised, were transferred to the Ukrainian&#xD;
language. Very often, the main character was used in the diminutive form, which is&#xD;
typical for the Ukrainian language.&#xD;
Discussion. The ELA tool makes it possible to objectively assess the abilities&#xD;
and skills of children whose mother tongue is not German, to perceive their mother&#xD;
tongue as a resource and to promote the successful acquisition of German as the&#xD;
language of instruction in Austria. The testing of the tool for analysing&#xD;
the acquisition of early written competence by teachers of German as a language&#xD;
of instruction has allowed to change the focus and move from a monolingual&#xD;
(namely, German) and deficit-oriented approach to a multilingual and mother&#xD;
tongue-oriented approach to learning a second foreign language, which corresponds&#xD;
to the modern pedagogical strategy called Translanguaging, which allows students&#xD;
to use the entire language repertoire in solving problems.</description>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4932">
    <title>Immigrant women fiction: self-identification and translanguaging as everyday practices</title>
    <link>https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/4932</link>
    <description>Title: Immigrant women fiction: self-identification and translanguaging as everyday practices
Authors: Protassova, Ekaterina; Yelenevskaya, Maria
Abstract: Exploring themes such as cultural identity, language diversity,&#xD;
and transnational perspectives, this article examines the linguistic practices&#xD;
of Russophone émigré women in literary works and raises questions about how&#xD;
these women express themselves, the cultural influences on their language use, and&#xD;
the intersection of language with gender and migration. The research aims&#xD;
to understand the role of language in conveying experiences and perspectives&#xD;
gathered abroad and demonstrates how Russophone women describe their linguistic&#xD;
environment and their integration into a new reality.; Постановка проблеми. Тексти, написані авторами-іммігрантами, порушують&#xD;
такі важливі теми, як порівняльна рецепція постколоніальної літератури,&#xD;
фемінізм та політика іммігрантських наративів, інтегруючи дослідження зі&#xD;
світової літератури та теорії наративу, щоб кинути виклик традиційним&#xD;
національним літературним парадигмам. У цій статті досліджено трансформаційну силу багатомовності та гібридного вираження діаспорних&#xD;
літературних творів, які змінюють історичну пам’ять та культурну&#xD;
ідентичність.&#xD;
Мета дослідження – вивчення відображених у літературних творах мовних&#xD;
практик російськомовних*&#xD;
 жінок, які проживають за кордоном. Серед&#xD;
поставлених запитань є такі: як жінки-іммігрантки зображені в художній&#xD;
літературі? Які лінгвістичні моделі та стратегії вони використовують, щоб&#xD;
впоратися з викликами свого нового життя? Як ці жінки виражають свою&#xD;
мовну ідентичність за допомогою текстів і наскільки точно ці тексти&#xD;
відображають їхнє реальне використання мови? Які культурні та суспільні&#xD;
чинники впливають на ці мовні практики, і як вони пов’язані з темами гендеру,&#xD;
ідентичності та міграції? Дослідження вивчає перетин мови з культурними та&#xD;
суспільними впливами в часи надрізноманітності.&#xD;
Методи. Ми проаналізували книги письменниць-емігранток (І.Д. Петрової,&#xD;
Сумніної, Рубіної, Баркан та ін.) для виявлення мовної саморефлексії та&#xD;
перемикання кодів за допомогою мотивного та контент-аналізу. Ця розвідка&#xD;
ґрунтується на попередніх дослідженнях і сприяє розумінню мовних&#xD;
особливостей емігрантської літератури, жіночої емігрантської ідентичності&#xD;
та концепції дому в російськомовній діаспорі.&#xD;
Результати. Історії, розказані російськомовними жінками-мігрантками,&#xD;
розкривають виклики та перемоги життя в новій країні. Ці оповідання часто&#xD;
порівнюють різні середовища і нації, ілюструючи боротьбу за вивчення мов та&#xD;
інтеграцію в незнайоме суспільство, що тісно пов’язано з реальним досвідом,&#xD;
задокументованим дослідниками діаспори. Досліджувані літературні твори&#xD;
висвітлюють мовні практики та культурну адаптацію жінок, використовуючи&#xD;
перемикання кодів та неоднозначне ставлення до їхніх досягнень.&#xD;
Дискусія. Досліджуючи такі теми, як культурна ідентичність, мовне розмаїття&#xD;
та транснаціональні спільноти, автори аналізують мовні практики&#xD;
російськомовних жінок-емігранток у літературних творах і показують, як ці&#xD;
жінки рефлексують про себе. Культура їхнього нового середовища впливає&#xD;
на використання ними мови, а мова перетинається з гендерним та міграційним&#xD;
досвідом. Мова передає перспективи, сформовані в країнах їхнього&#xD;
походження, і демонструє, як російськомовні жінки описують свій мовний&#xD;
багаж та інтеграцію в нову реальність.</description>
    <dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

