Please use this identifier to cite or link to this item: https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/7753
Title: ДИЗАЙН-ПРОЕКТ ПРЕЗЕНТАЦІЇ КНИГИ ЛЮДМИЛИ ЯЩЕНКО «КАНІКУЛИ В АНГЛІЇ
Authors: Галицька, Олена Валеріївна
Мусатенко, Анастасія Михайлівна
Keywords: графічний дизайн;дизайн книги;презентація книги;засоби дизайну
Issue Date: Jun-2020
Abstract: ДИЗАЙН-ПРОЕКТ ПРЕЗЕНТАЦІЇ КНИГИ ЛЮДМИЛИ ЯЩЕНКО «КАНІКУЛИ В АНГЛІЇ. Актуальність даного проекту полягає в створенні сучасного дизайну реклами для дитячого видання, з навчально-розважальною функцією, а саме в ігровій формі, а також яскравий супровід шрифтових композицій, доповнені незначною колірною гамою. Цікава та приваблива реклама допоможе затребуваним покупцям звернути увагу на представлене видання. Метою проекту є створення дизайну реклами для дитячого видання віршів на англійській мові та навчально-розважальної гри на магнітній основі, а також розробка ергономічної упаковки, що вміщуватиме в собі книгу та гру.
URI: https://er.chdtu.edu.ua/handle/ChSTU/7753
Appears in Collections:022 Дизайн (Графічний дизайн)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ДИПЛОМНА Мусатенко2020.pdf
  Restricted Access
4.32 MBAdobe PDFView/Open Request a copy


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

Extracted text
 
ЧЕРКАСЬКИЙ CHERCASSY 
ДЕРЖАВНИЙ STATE 
ТЕХНОЛОГІЧНИЙ  TECHNOLOGICAL 
УНІВЕРСИТЕТ UNIVERSITY 
 
 
 
 
Факультет комп’ютеризованих  
технологій машинобудування і дизайну  
Кафедра дизайну 
 
Напрям підготовки  - Дизайн  
Спеціальність 022 – Дизайн (Графічний дизайн) 
 
 
 
КВАЛІФІКАЦІЙНА РОБОТА БАКАЛАВРА 
 
на тему: «ДИЗАЙН-ПРОЕКТ ПРЕЗЕНТАЦІЇ КНИГИ ЛЮДМИЛИ ЯЩЕНКО 
«КАНІКУЛИ В АНГЛІЇ» » 
 
 
 
 
Студент групи ДЗ-61(А)      А. М. Мусатенко 
 
Керівник, старший викладач      О. В. Галицька 
 
Консультант, старший викладач       
 
 
 
«Допуск до захисту» 
Завідувач кафедри дизайну 
____________Н.Г.Романенко 
___   _______20  рік 
 
 
 
Черкаси 2020 
 
 
                     Черкаський державний технологічний університет   
      (назва вузу) 
 
Кафедра  дизайну 
 
Факультет комп’ютеризованих технологій машинобудування   
 
Спеціальність     022 - Дизайн     
 
          «ЗАТВЕРДЖУЮ»  
 
Завідувач кафедри 
дизайну           Н.Г. Романенко 
 
«____» ______  20 ___  р. 
 
ЗАВДАННЯ 
на виконання кваліфікаційної роботи бакалавра 
 
Мусатенко Анастасії Михайлівні 
(прізвище, ім’я, по батькові) 
 
 
1. Тема роботи  Дизайн-проект презентації книги Людмили Ященко 
«Канікули в Англії»  
затверджена наказом по університету від « »    р. №    
 
2. Термін здачі студентом  закінченої роботи                    . 
 
3. Вихідні дані: м. Черкаси, вул. Шевченка, 460 
 
4. Зміст кваліфікаційної роботи         
(перелік питань, що їх належить розробити) 
1. Вступ; 2. Розділ 1. Передпроектні дослідження; 3. Розділ 2. Опис та 
обгрунтування дизайн презентації дитячого видання; 4. Розділ 3. 
Дизайнерське рішення проекту; 5. Розділ 4. Визначення 
патентоспроможності проекту; 6. Висновок; 7. Список використаних 
джерел; 8. Додатки  
 
5. Перелік графічного матеріалу: макет видання, упаковка-гра, презентаційний 
плакат та 6 плакатів формату А1: 
1. Стильові константи; 2. Макет видання; 3. Упаковка-гра; 
4.Презентаційний плакат;  
  
 
 
6. Консультанти  з кваліфікаційної роботи із зазначенням розділів, що їх 
 стосуються 
Підпис, дата 
Розділ Консультант завдання завдання 
видав прийняв 
Графічна частина Галицька О. В.   
Пояснювальна записка Галицька О. В.   
Консультант з роботи в Галицька О. В.   
матеріалі Гладкова І.П 
Консультант з патентних Гладкова І.П   
досліджень  
 
7. Дата видачі завдання                  
 
  Керівник         Галицька О. В 
(підпис) 
    
  Завдання прийняв до виконання        
       (підпис) 
  
 
 
ЗМІСТ 
 
ВСТУП…………………………………………………………………………… 
РОЗДІЛ 1. ПЕРЕДПРОЕКТНІ ДОСЛІДЖЕННЯ 
1.1. Історія становлення і розвиток книги…………………………….. 
1.2. Класифікація книжкових видань. Особливості видань для дітей… 
1.3. Дослідження аналогів та вибір прототипу………………………… 
1.4. Маркетинговий аналіз поставленої проблеми………………… 
РОЗДІЛ 2. ОПИС ТА ОБГРУНТУВАННЯ ДИЗАЙН ПРЕЗЕНТАЦІЇ 
ДИТЯЧОГО ВИДАННЯ 
2.1. Людмила Ященко – творчий шлях…………………………… 
2.2. Етапи виконання проекту…………………………………………… 
2.3. Основні правила і вимоги оформлення презентації, 
характеристика…………………………………………………………….. 
РОЗДІЛ 3. ДИЗАЙНЕРСЬКЕ РІШЕННЯ ПРОЕКТУ  
3.1. Визначення концепції……………………………………… 
 3.2. Розробка основних констант………………………………… 
 3.2. Розробка рекламної продукції, упаковки-гри  
та презентаційного плакату……………………………………… 
РОЗДІЛ 4. ВИЗНАЧЕННЯ ПАТЕНТОСПРОМОЖНОСТІ ПРОЕКТУ 
ВИСНОВОК 
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 
ДОДАТКИ 
  
 
 
ВСТУП 
 
 Актуальність даного проекту полягає в створенні сучасного дизайну 
реклами для дитячого видання, з навчально-розважальною функцією, а саме в 
ігровій формі, а також яскравий супровід шрифтових композицій, доповнені 
незначною колірною гамою. Цікава та приваблива реклама допоможе 
затребуваним покупцям звернути увагу на представлене видання. 
Метою проекту є створення дизайну реклами для дитячого видання 
віршів на англійській мові та навчально-розважальної гри на магнітній основі, 
а також розробка ергономічної упаковки, що вміщуватиме в собі книгу та гру.  
Оскільки сучасні батьки зацікавленні в якісній освіті своїх дітей, а 
особливо англійської мови. Батьки звертають увагу на такі видання, які 
полегшують вивчення матеріалу, мають авторські методи засвоєння 
інформації, вміщують цікавий нестандартний, на відміну від шкільного 
підручника, ілюстративний супровід. 
Для досягнення поставленої мети необхідно вирішити наступні задачі: 
а) дослідити історію розвитку та становлення книги; 
б) дослідити класифікацію та особливості дитячих видань; 
в) зібрати українські та закордонні аналоги, визначитись з прототипом; 
г) сформувати концепцію проекту; 
д) розробити рекламну продукцію; 
е) провести маркетинговий аналіз та патентні дослідження. 
Структура та обсяг роботи: випускна робота бакалавра за темою «Дизайн-
проект презентації книги Людмили Ященко «Канікули в Англії» » складається 
з графічної частини, пояснювальної записки та роботи в матеріалі. Обсяг даної 
роботи складає 000 сторінок. 
  
 
 
РОЗДІЛ 1. ПЕРЕДПРОЕКТНІ ДОСЛІДЖЕННЯ 
 
1.1 Історія становлення і розвиток книги 
Найпершою книгою земної кулі була людина. Досить згадати слова 
«переказ» і «сказання». Перше вказує на спосіб поширення інформації в 
давнину: відомості передавалися з вуст у вуста. Друге проливає світло на 
форму книг тих часів - звичайну мову. Нічого дивного, адже навіть в Біблії 
говориться, що «спочатку було Слово» - не записане, а сказане, так як 
писемність з'явилася набагато пізніше. Втім, і вона мало схожа на 
сьогоднішній лист. Так, у народів усього світу були відомі «вузлики на 
пам'ять», тільки тисячоліття назад з них складали цілі повідомлення. 
Але прямим предком сучасної писемності були малюнки на скелях, що 
створюються первісними людьми. Пізніше вони перетворилися в цілі 
оповідання в картинках. Останні спричинили появу таємничих єгипетських 
ієрогліфів, клинопису вавилонян, писемності хеттів [1]. 
Там, де росли пальми, люди навчилися робити сторінки з пальмового листя, 
потім зшивали їх у формі віяла і писали на них тонкими загостреними 
паличками. Такі книги називалися "Лонтрани" й існували в Індонезії. 
Де не було ніякої рослинності, наприклад, у жителів Крайньої Півночі, 
писали на кістках тварин і мережевий іклах. Жителі Азії писали на тканинах. 
В Китаї писали на шовку.  
Античний світ писав книги на воску. Воскова табличка являє собою 
дерев'яну дошку, покриту шаром воску. На них можна було писати і стирати 
написане за допомогою палички - «стило», один кінець якої був загострений 
для письма, а інший, напівкруглий, стирав.  
Час від часу віск зчищають, і дощечки покривалися їм заново. Існуюче 
вираження "з чистого аркуша" відбувається саме з цієї процедури. Часто 
таблички складалися воском всередину і з'єднувалися по кілька штук 
шкіряним ремінцем - виходила книжка. Діти на них вчилися, малювали, поети 
писали вірші, рахівники вели рахунки [2]. 
 
 
В Стародавній Русі люди писали на бересті - це був дешевий, але 
недовговічний матеріал. З берези знімали верхній шар кори, кип'ятили, 
скребли. після цієї обробки, береста ставала м'якою, еластичною. На ній 
писали гострим залізним або кістяним стрижнем. Збереглося не дуже багато 
таких берестяних грамот. 
Стародавні єгиптяни наблизилися більшою мірою до сучасних уявленням 
про книгу. На берегах Нілу, в Стародавньому Єгипті, ріс папірус. стебло цієї 
рослини дуже легко розщеплюється на волокнисті стрічки. З них вручну 
робили довгі смуги, вигладжували і згортали в сувій. Записи на цій стрічці 
робилися стовпчиками. Текст писали таким чином: червоною охрою - 
заголовки, чорною сажею - основний текст. Потім папірусна стрічка 
згорталася в трубку і обережно зберігалася [2]. 
І люди знайшли новий матеріал: до середини XV століття папірус був 
витіснений пергаментом. Це тонка, як плівка, спеціально оброблена шкіра 
вівці, кози чи теляти. Виготовляли його недалеко від міста Пергам, ось звідки 
ця назва. Пергамент, на відміну від папірусу, що не тріскався, був дуже 
міцний, його можна згинати, використовувати обидві його сторони. Це 
особливість сприяла появі нової форми книги. 
Шматки пергаменту складали навпіл: з кожного виходило ніби два листа, і 
так вкладали їх один в інший. Писар писав книгу, потім вона відправлялася до 
палітурника. Той зшивав кожну секцію мотузками по лінії згину. Далі 
заготовлялись дерев'яні обкладинки, які скріплювалися з листами.  
На обкладинки приклеювали великий шматок шкіри, закриваючи їм згини 
секцій. Готові книги прикрашалися багатим окладом, дорогоцінним камінням 
і обережно зберігалися.  
Поява паперу було дуже важливою історичною віхою в культурному 
розвитку людства. Вона відразу розширила застосування писемності, яка до 
цього часу залишалася надбанням лише царів, їх наближених і невеликого 
кола вчених. Папір винайшли в Китаї. Заслуга цього великого винаходу 
приписується китайцеві Чай Луню, який жив приблизно близько двох тисяч 
 
 
років тому. Китайці настільки цінували його винахід, що навіть зарахували цю 
людину до лику богів, споруджували на честь нього храми. 
Китайці ревно зберігали секрет виробництва паперу. Більше 800 років ніхто 
в світі не міг зробити папір, і купували її тільки у китайців. Спочатку папір 
вручну виготовляли з шовку, потім з ганчір'я, потім з перемеленого дерева - 
целюлози. Прийшов час, і таємниця виготовлення паперу була силою 
випитати арабами у полонених китайців. 
Перші книги були рукописні, не такі як зараз. Їх писали в ручну, знаючі 
грамоту люди - писарі. Це були церковні служителі. Приступаючи до роботи, 
писар брав стопку листів і ретельно розкреслюють їх паралельними лініями. 
Для письма використовувалися гусяче пір'я. Перо спочатку потрібно було 
розщепити і заточити. А писалася рукопис чорнилом.  
Перші чорнило робили з дубових горішків. Заголовки або перші літери 
писар писав червоною фарбою або розчиненим золотом, яке готували з 
золотого порошку, змішаного з риб'ячим клеєм [2]. 
У XII-XIII століттях перші "паперові млини" з'являються в Іспанії. До 
початку європейського друкарства не менше двох третин рукописних книг 
виготовлялося вже на папері, яка була різного гатунку, різної якості. 
З появою паперу пов'язано і введення такого поняття, як філігрань, тобто 
"водяний знак". Це стандартне, видиме на просвіт зображення, яке наносилося 
на аркуш паперу. Перша європейська книга з філігранню з'явилася в 1282 року 
в Болоньї (Італія).  
Найбільш ранні відомості про технічні елементах друкарства містить 
Фестський диск, (Див. Додаток А. Рис. 1.) знайдений археологами на о. Крит 
(Греція). Він датується II тисячоліттям до н. е. Диск був виготовлений з глини, 
на ньому вміщено невідомі нам знаки (літери), відтиснуті або 
проштемпельовані [3]. 
Принцип штемпелювання був відомий ще в клинописних культурах 
Стародавнього Сходу (Шумер, Вавилон). Для отримання відбитків печатки-
ролики прокочувалися по сирій глині, потім піддавалися випалу. Великий 
 
 
досвід був накопичений при виготовленні набивних тканин, коли на дерев'яній 
дошці вирізував малюнок, а з нього робився барвистий відбиток. 
Від більш пізніх часів до нас доходять відомості, що в різних регіонах в 
різних формах існував спосіб друкарства. Коли з плином часу ієрогліфи стали 
вирізати на дерев'яних дошках, відбитки стали називати ксилографією (Див. 
Додаток А. Рис. 2.) (від грец. "Ксиліт" - дерево, "графо" - пишу).  
Техніка ксилографії була проста: на дерев'яній дошці вирізувалося 
зображення (текст) в дзеркальному порядку, на рельєф наносилася фарба, 
накладався аркуш паперу, притискався і пригладжують подушечкою, а потім 
містився під прес. Видрукувані листки склеювалися, спочатку у вигляді 
стрічки (сувою), пізніше збиралися в книжку [3]. 
В Європі ксилографічна книга з'явилась після Хрестових походів. Її появі і 
розквіту сприяла масова потреба в паперових грошах друкованих іконах і 
папських індульгенціях, а також в гральних картах. 
Одним з відомих ксилографічних видань в Європі була "Біблія бідних", 
поширена в епоху Середньовіччя. Вона представляла собою широкоформатні 
листи із зображенням біблійних сцен і персонажів і пояснювальними 
написами. Перший час ксилографії книги були поширені широко, проте до 
середини XVI століття вони зійшли з книжкового ринку. 
Ще в IV столітті один із християнських письменників - блаженний Ієронім 
- в творі "Про виховання тієї дівчини" радить, навчаючи грамоти дитини, 
зробити рельєфні кубики з буквами і комбінувати з них слова. 
У французькому місті Авіньйон в 1444-1446 рр., як запевняють історичні 
джерела, жив хтось Прокоп Вальдфогель, родом чех, який володів 
"мистецтвом вишукано писати". У нього було 48 металевих літер і інші 
інструменти, але від книг його не залишилося ні сліду, ні назви. 
Найбільш ймовірно в цьому сенсі ім'я легендарного друкаря з Гарлему 
(Нідерланди), церковного служки, якого звали Лауренс (Лаврентій) Янсзон 
Костер. Секрет друкування він дізнався імовірно від вірмен-біженців зі Сходу. 
Потім вже до старості за порадою Ієроніма вирізав рухливі літери для своїх 
 
 
онуків і, нарешті, надрукував кілька книг. Книги ці збереглися, але без будь-
якого свідоцтва, що їх робив Костер. 
У кожному зі згаданих міст Європи є пам'ятник першодрукареві. Але 
пріоритет цих людей у винаході друкарства не доведений. Очевидно, всі вони 
лише сучасники, які працювали над великою ідеєю друкарства, яку вдалося 
втілити в середині XV століття в містах Страсбурзі і Майнці. 
У 1453-1454 рр., Як вважають, Гутенберг надрукував свою першу Біблію, 
звану 42-рядкової, тому що в ній на кожній сторінці набрано і видрукувано 42 
рядки тексту у дві колонки. Всього вона налічує 1282 сторінки (Див. Додаток 
А. Рис. 3.). Елементи оздоблення книги виконувалися від руки.  
Частина тиражу надруковано на папері, частина на пергаменті. На заклад 
друкарні Гутенберг взяв позику в лихваря І. Фуста, який, не чекаючи 
закінчення роботи, подав на нього в суд за несплату грошей і відсудив все 
майно, в тому числі готовий тираж Біблії [3]. 
Ідея набору букв (літер), як ми знаємо, була відома вже у античних 
письменників. Прес здавна застосовувався у виноробстві і у виробництві 
набивної тканини. Використовувався він і в виготовленні ксилографії. 
Технологія виготовлення матриць і виливки шрифту Гутенбергом дуже 
нагадує техніку дзеркального виробництва тієї пори. Гутенберг з'єднав 
існуючі до нього винаходи, втіливши на практиці велику ідею друкування 
книг, і явив світові перші, причому відразу ж досконалі зразки видань. 
Він створив перше друкарське обладнання, винайшов новий спосіб 
виготовлення шрифту і зробив словесну форму. З твердого металу робилися 
штампи (пунсони), вирізані в дзеркальному зображенні.  
Потім вони вдавлювалися в м'яку і податливу мідну пластину: виходила 
матриця, яка заливалася сплавом металів. До складу сплаву, розробленого 
Гутенбергом, входили олово, свинець, сурма [3]. 
Сутність цього способу виготовлення букв полягала в тому, що їх можна 
було відливати в якій завгодно кількості. У виробництві книги це має істотне 
значення, якщо врахувати, що для однієї середньої книжкової сторінки 
 
 
потрібно приблизно двісті букв. Для обладнання друкарні був потрібний вже 
не просто прес, а друкарський верстат і набірна каса (похилий дерев'яний ящик 
з осередками). У них містилися літери букв і розділових знаків. 
Капіталістичне книговидання в XIX столітті було рішучим кроком вперед 
в порівнянні з феодально-абсолютистські порядками попередньої епохи.  
В першу чергу треба відзначити прогрес в області технічного 
переозброєння друкарства. Йдеться про введення механічних двигунів в 
основні процеси виробництва книг. З історії техніки широко відомі імена Дж. 
Уатта, Дж. Стефенсона, Дж. Фультона і багатьох інших, буквально 
подвижників парового двигуна, в корені змінила всю виробничу обстановку 
XIX століття, а за цим і весь спосіб життя людства. 
У книгодрукуванні винахідниками були німці-емігранти - друкар і 
книготорговець Фрідріх Кеніг і математик Андрій Бауер. У 1811 р в Лондоні 
вони побудували першу в світі скородрукарську машину, пов'язану з паровим 
двигуном. Технічно ідея її полягала в тому, що замість колишнього преса, що 
рухається вгору-вниз, як у верстаті Гутенберга, талер-плита, на якій 
встановлюється друкована форма, рухався вперед-назад (зворотно-
поступально). Були одночасно винайдені і валики, що наносять фарбу, і 
великий механічний циліндр, що притискає до форми аркуш паперу.  
Верстат Кеніга і Бауера був технічно досконале для того часу споруда, 
гранично виняткова ручна праця і колосально підвищило продуктивність 
праці (3 - 5 тис. листів-відбитків на годину). Вперше вона була пущена в хід в 
1814 р. для друкування газети "Times". Характерно, що з деякими 
вдосконаленнями (самонаклад аркуша, автоматична подача фарби, 
електричний мотор) ця машина працює і в сучасних друкарнях [3].  
В останні роки XIX століття була винайдена офсетний ротаційний друк. 
"Офсет" - слово англійського походження, воно означає "перенесення" і в 
буквальному сенсі перекладається як "друк з перенесенням" або "непрямий 
друк". Офсетний ротаційний друк через проміжні валики переносить фарбу, 
що перешкоджає стирання друкованих форм. Основним підсумком технічної 
 
 
революції в книгодрукуванні було те, що було покладено початок поліграфії 
як особливого роду діяльності людини в процесі створення книг. 
У 60 - 70 роках нашого століття в капіталістичних країнах відбулася 
модернізація поліграфічного виробництва, забезпечила значне зростання 
виробничих можливостей.  
До друку активно впроваджувалася електронна, лазерна техніка, фізико-
хімічні технології, що дозволили істотно раціоналізувати редакційно-
видавничий процес, поліпшити потік книжкової продукції, канали 
книгорозповсюдження [3]. 
У процесі модернізації виробництва великі можливості дає комп'ютер. 
Впровадження комп'ютерної техніки веде до створення єдиних 
автоматизованих систем управління книговидавництв.  
Сфера "комп'ютерного обслуговування" книговидавничої справи бере на 
себе функції зберігання в електронній пам'яті програм поліграфічного 
виготовлення книги замість матриць і стереотипів і передачі цих програм на 
замовлення видавців. 
У світі є чимало спільнот, які об'єднують тих, хто займається 
книговиданням, книжковою торгівлею і іншими видами діяльності, 
пов'язаними з книгою.  
По-перше, це комплекс організацій і установ, пов'язаних з Організацією 
Об'єднаних Націй (ЮНЕСКО), Європейським економічним співтовариством, 
яке регулярно проводить конференції щодо поліпшення видання та 
розповсюдження книг серед його членів і країн, що приєдналися [3]. 
 
 
1.2. Класифікація книжкових видань.  
Особливості видань для дітей 
Типологізація й класифікація видань розробляється в рамках книгознавства 
- науки про книгу й книжкову справу. Будучи одним із видів документів, 
видання можуть класифікуватися за певними їх ознаками: змістом, 
матеріальною конструкцією, періодичністю, знаковою природою фіксації 
інформації. Типологічне різноманіття видань базується на сукупності ознак, 
головними з яких є цільове й читацьке призначення, а також характер 
інформації, що міститься в них. Це служить підставою для всебічної 
характеристики видань, дозволяє здійснити їх внутрішньовидову 
класифікацію, визначити різновиди й типологічну розмаїтість [4]. 
Відповідно до Національного стандарту України ДСТУ 3017-95 Видання. 
Основні види, терміни та визначення. "Традиційні" видання класифікують за 
наступними ознаками : 
• за цільовим призначенням – існують такі види видань: офіційне, 
наукове, науково-популярне, науково-виробниче, виробничо-
практичне, нормативне, виробничо-практичне видання для аматорів, 
навчальне, громадсько-політичне, довідкове, видання для організації 
дозвілля, рекламне, літературно-художнє, видання твору художньої 
літератури [5]; 
• за аналітико-синтетичним переробленням інформації – існують такі 
види переробленням інформації видання поділяються на 
інформаційні, бібліографічні у реферативні, оглядові, дайджести; 
• за інформаційними знаками (знаковою природою) - видання бувають 
текстові, нотні, картографічні, образотворчі; 
• за матеріальною конструкцією - За означеною класифікацією 
видання може бути книжкове, журнальне, аркушеве, газетне, буклет, 
карткове, плакат, поштова картка, комплексне видання, книжка-
іграшка [6]; 
 
 
• за обсягом – інформація що міститься у традиційному виданні 
(кількістю сторінок тексту), воно може бути подано у вигляді книги, 
брошури, листівки; 
• за складом основного тексту - за складом основного тексту 
розрізняють моновидання та збірники; 
• за періодичністю - за періодичністю виходу вирізняють як традиційні 
так і електронні видання, що поділяються на неперіодичні, серіальні, 
періодичні, продовжувані видання (видання, що продовжуються). 
• за структурою - тобто кількістю одиниць, із яких складається 
традиційне видання може бути подане як: серія, однотомне видання 
(однотомник), багатотомне видання (багатотомник), зібрання творів, 
твори вибрані; 
• за інформаційними ознаками - видання може бути оформлене як 
монографія, автореферат дисертації, препринт, тези доповідей 
конференції, матеріали конференції (з'їзду), збірник наукових праць, 
статут, інструкція, стандарт, прейскурант, паспорт (на виріб), 
посібник (наочний, практичний, навчальний, навчальний наочний, 
навчально-методичний), порадник практичний, підручник, 
хрестоматія, рекомендації методичні, курс лекцій, текст лекцій, 
конспект лекцій, програма навчальна, практикум, словник, 
енциклопедія, словник енциклопедичний, словник мовний, словник 
тлумачний, словник термінологічний, розмовник, довідник, путівник, 
проспект, альбом, каталог, атлас, оголошення, листок 
інформаційний, документно-художнє, науково-художнє видання, 
альманах, антологія; 
• за видами періодичних і продовжуваних видань - Періодичне й 
продовжуване видання може бути подано у вигляді газети, журналу 
(часопису), бюлетеню, календаря, експрес-інформації [7]. 
Типологія видань – це метод вивчення, систематизації і вдосконалення 
видань, що виділився в самостійну книгознавчу дисципліну. В основі 
 
 
типології видань лежить узагальнена модель – тип видання, що представляє 
собою сукупність найбільш суттєвих ознак, які визначають типові змістовні 
особливості та зовнішні якості видання. Видання, що володіють однаковими 
типовими ознаками, утворюють одну групу – вид видання.  
До найважливіших ознак відносять, як правило, соціально-
функціональне та читацьке призначення видання, його матеріальну 
конструкцію, знакову природу основної інформації (текст, зображення, 
картографія, нотний запис), тимчасову особливість випуску (неперіодичність, 
серійне). Видання всередині одного виду поділяються на дрібніші групи – 
підвиди. Наприклад, книга – підвид текстового книжкового неперіодичного 
видання, що виділяється за обсягом (понад 48 сторінок). 
Різновидом типології є класифікація. Розроблені й зафіксовані типології 
та класифікації об’єктів активно використовуються на практиці. Свої 
класифікації об’єктів і явищ існують і в спеціальному книгознавстві, і у сфері 
видавничої теорії і практики.  
За тематикою видання можуть поділятися у відповідності як із 
загальноприйнятими класифікаційними системами (наприклад, Універсальна 
десяткова класифікація (УДК), бібліотечно-бібліографічна класифікація 
(ББК), Державний рубрикатор науково-технічної інформації та ін.), так і 
спеціально створюваними в галузях і навіть на підприємствах і в організаціях 
класифікаціями [8]. 
В загальному за змістом книги можна поділити на художні та нехудожні. 
Ні в якому разі не варто обмежуватися цією класифікацією, але це поділ, який 
можна знайти в більшості колекцій, бібліотек та книгарень. 
Художні книги. Багато книг, опублікованих сьогодні містять вигадані 
історії. Вони частково або повністю не відповідають дійсності та є 
фантазійними. Історично виробництво паперу вважалося дуже дорогим, щоб 
бути використаним для розваг.  
 
 
Але підвищення глобальної грамотності і удосконалення технології 
друку призвели до збільшилося видання книг з метою розваг. Більшість 
художніх книг можна додатково класифікувати за жанром: 
Роман — літературний жанр, великий за обсягом, складний за будовою 
епічний твір, у якому широко охоплені життєві події, глибоко розкривається 
історія формування характерів багатьох персонажів; 
Повість — епічний прозовий твір (рідше — віршований), який 
характеризується однолінійним сюжетом, а за широтою охоплення життєвих 
явищ і глибиною їх розкриття посідає проміжне місце між романом та 
оповіданням; 
Оповідання — невеликий прозовий твір, сюжет якого заснований на 
певному (рідко кількох) епізоді з життя одного (іноді кількох) персонажа; 
Есе — невеликий за обсягом прозовий твір, що має довільну композицію 
і висловлює індивідуальні думки та враження з конкретного приводу чи 
питання і не претендує на вичерпне і визначальне трактування теми; це жанр, 
який лежить на перетині художньої та публіцистичної (часом науково-
популярної) літератури; 
Комікс — послідовність малюнків, зазвичай з короткими текстами, які 
створюють певну зв'язну розповідь (Див. Додаток А. Рис. 4.), [9]. 
Нехудожні книги. Довідник — упорядкований предметний матеріал, 
книга, що містить узагальнені, стислі впорядковані відомості з певних галузей 
науки; 
Енциклопедія — тип довідника, що містить сумарну інформацію з усіх 
галузей знань або з конкретної галузі; 
Словник — книга, в якій в алфавітному чи тематичному порядку подано 
слова, їх етимологію, значення та іншу інформацію; 
Монографія — це наукова праця у вигляді книги з поглибленим 
вивчанням однієї або декількох (тісно пов'язаних між собою) тем; 
 
 
Підручник — книга, у якій системно викладено інформацію з певної 
галузі знань і яку використовують в системі освіти на різних рівнях, а також 
для самостійного навчання; 
Посібник — навчальне видання, яке доповнює або частково замінює 
підручник у викладі навчального матеріалу з певного предмета, курсу, 
дисципліни або окремого його розділу [9]. 
На даний час використовується багато стандартних систем класифікації 
книг. Однак у цілому, бібліотечні системи класифікації, можна розділити на 
три типи залежно від того, як вони використовуються: 
Універсальні схеми, які охоплюють усі предметні галузі. Наприклад 
Десяткова класифікація Дьюї, Універсальна десяткова класифікація, 
класифікація Бібліотеки Конгресу; 
Спеціальні схеми класифікації за певними темами або типами 
матеріалів. Наприклад Iconclass — система класифікації іконографічних 
сюжетів, British Catalogue of Music Classification — для музичних матеріалів, 
класифікація NLM для медицини; 
Національні схеми спеціально створені для певних країн. Прикладом 
може служити шведська система класифікації бібліотеки SAB. 
ISBN — міжнародний стандартний номер книги, універсальний 
ідентифікаційний номер, що присвоюється книзі або брошурі з метою їх 
класифікації. ISBN призначений для ідентифікації окремих книг або різних 
видань та є унікальним для кожного видання книги крім репринтного [9]. 
Міжнародний стандартний номер книги складається з абревіатури ISBN, 
яка записується латинськими літерами незалежно від мови видання книги, та 
номеру довжиною 10 або 13 цифр. 
Десятизначний номер поділяється на чотири частини (відповідно 13-
значний поділяється на п'ять) змінної довжини, котрі відокремлюються одна 
від іншої дефісом. Кожна частина має такі значення: 
Ідентифікатор мовної групи або країни. Встановлюється Міжнародним 
агентством ISBN. Кількість цифр залежить від річного обсягу книжкової 
 
 
продукції відповідної групи. Наприклад, для англомовних країн ідентифікатор 
групи дорівнює 0 або 1, для СРСР та країн СНД присвоєно ідентифікатор 5. 
Україна, крім ідентифікатора групи СНД, також має свій окремий 
ідентифікатор 966 [9]. 
Ідентифікатор видавництва. Цей ідентифікатор призначається 
національним агентством ISBN країни для кожного видавництва. Офіційним 
представництвом міжнародного агентства ISBN в Україні, що може 
розподіляти номери ISBN та призначати ідентифікатори для українських 
видавництв, є Книжкова палата України імені Івана Федорова. 
Ідентифікатор книги. Це порядковий номер, який видавництво 
призначає для своїх книг. Кількість цифр цього ідентифікатора залежить від 
кількості цифр ідентифікатора видавництва: чим більший останній, тим 
меншій кількості книг видавництво може призначити номер ISBN. 
Контрольна цифра. Остання цифра (або літера Х, що позначає число 10) 
в номері ISBN, що дозволяє перевірити його правильність. Номер ISBN 
вважається правильним, якщо сума добутків дев'яти цифр номеру з ваговими 
коефіцієнтами від 10 до 2 та контрольної цифри ділиться на 11 без остачі. 
Для присвоєння книзі номеру ISBN видавництво звертається до 
національного агентства країни, котре уповноважене розподіляти блоки ISBN. 
Процедура отримання блоків ISBN платна. Після того як національне 
агентство призначить цьому видавництву окремий ідентифікатор та видасть 
заявлений блок номерів, видавництво може кодувати свою книжкову 
продукцію, але не може перепродавати та використовувати їх разом з іншим 
видавництвом. Кількість ISBN, що видаються окремому видавництву 
залежить від його річного випуску продукції [9]. 
За способом друку видання може бути надруковане високим, офсетним, 
глибоким, трафаретним та ін. спеціальним видом друку. Видання може бути 
однофарбним і багатобарвним (зокрема дитяче). Розрізнений шрифт. Крупний 
шрифт – для дитячих видань і підручників для молодших класів, дрібний – для 
довідкових видань. 
 
 
За форматом видання ділять на видання великих (від 84x108/8 до 
84x90/16), середніх (від 70x100/16 до 70x108/32), малих форматів (від 70x90/32 
до 70x102/64) і видання мініатюрні (від 70x90/64 до 60x84/102). 
Функціональна ознака в кожного видання теж своя, кожна книга має свій 
склад функцій. Однак певна функціональна властивість не є ознакою лише 
одного якогось конкретного видання. Наприклад, взяти таке видання, як 
каталог. В основі його функцій є довідкова й рекламна.  
Інформаційна, пізнавальна, комунікативна й ряд інших функцій 
належать декільком видам видань – науковим, науково-популярним, 
навчальним. А от функція популяризації наукових знань належить тільки 
науково-популярному виданню. 
Фактично кожен вид видання може бути багатофункціональним. Види 
видань можуть підрозділятися на підвиди. Так, інформаційне видання як 
підвиди включає бібліографічне, реферативне й оглядове видання. До підвидів 
відносять групи видань, які склалися на практиці й формуються на основі 
спільності характеру інформації. 
Отже, видання в цілому можна розглядати як інформаційну систему. 
При цьому дві її складові – твір і апарат – утворюють підсистеми, в кожній з 
яких своя сукупність елементів, які взаємозалежать, функціонують і 
взаємозумовлені [10]. 
З 1996 до 2016 року в Україні діяв ДСТУ 3017-95 «Видання. Основні 
види. Терміни та визначення»  ̶один із провідних стандартів видавничої галузі, 
застосовний для всіх видів видавничої продукції та в усіх видах видавничої 
діяльності. З огляду на велику кількість недоліків, які відзначалися фахівцями 
в цьому стандарті, та з урахуванням нових реалій ринку видавничої продукції, 
у 2015 році Державною науковою установою «Книжкова палата України імені 
Івана Федорова» (розробники Н. Петрова, Г. Плиса) створено ДСТУ 3017:2015 
(набув чинності 01 липня 2016 року). Безперечним досягненням сучасного 
стандарту є те, що, крім текстового, нотного, картографічного і 
образотворчого, у переліку з’явилися видання брайлівським шрифтом.  
 
 
ВИДИ ВИДАНЬ ЗА ЗНАКОВОЮ ПРИРОДОЮ ІНФОРМАЦІЇ: 4.1.1 
текстове видання; 4.1.2 нотне видання; 4.1.3 картографічне видання; 4.1.3.1 
атлас (м. б. анат., астр., ботан., геогр., зоол., лінгв., мед. тощо; за матер. констр. 
− книжковим чи комплектним); 4.1.3.2 карта (топографічна, тематична, 
спеціальна тощо); 4.1.4 образотворче видання; 4.1.4.1 альбом (технічний, 
художній альбоми та фотоальбом; за матер. констр. – книжковий чи 
комплектний);4.1.4.2 образотворча картка; 4.1.4.3 образотворчий плакат; 
4.1.4.4 художня репродукція; 4.1.4.5 естамп (гравюра, офорт і літографія); 
4.1.4.6 наочний посібник (за цільовим призн. м. б. навч., виробн.-практ., довід.; 
за матер. констр. − аркушевим, книжковим, комплектним); 4.1.5 видання 
брайлівським шрифтом [11]. 
Видання для дітей сьогодні в Україні надзвичайно різноманітні. За 
даними Держкомтелерадіо України в нашій країні зареєстровано понад 305 
друкованих видань для дітей та юнацтва загальнодержавної сфери 
розповсюдження, тоді як загальна кількість зареєстрованих газет та журналів 
сягає 23 тисяч назв. Фахівці зазначають, що кількість періодичних видань для 
дітей у державі свідчить про рівень її цивілізованості, культури, інтелекту, а 
також про перспективи розвитку, її майбутнє.  
Світогляд дитини повинен формуватись під впливом тих джерел 
інформації, які забезпечували б її повноцінний і всебічний розвиток. 
Аналізуючи інформаційний простір України, не можна не помітити 
різнобарв’я газет і журналів для дітей і підлітків. На нашу думку, проблема не 
стільки в кількості книг, журналів і газет для дітей, що видаються в Україні, 
скільки в якості інформації й смислового навантаження дитячих видань та в 
ефективності комунікаційних обмінів в інформаційному суспільстві. 
Зміст дитячих періодичних видань повинен відображати нове в житті 
людей і навколишньому світі, пропагувати усталені цінності суспільства.  
Дитяча преса покликана виконувати функції популяризації знань, 
культурних надбань, сприяти вихованню особистості, формувати 
загальнолюдські почуття, бути порадником і другом, розважати дітей. За 
 
 
тематичною спрямованістю – це видання природничі, технічні, релігійні, 
мистецькі, освітні, розважальні, для дозвілля. Мета дитячих видань, якими б 
різними вони не здавалися, одна – навчання, виховання, розвиток дитини. 
Безперечно, що цільова аудиторія дитячих видань – діти: від немовлят 
до підлітків і юнацтва. Класифікувати вікові групи прямих споживачів можна 
таким чином: видання для дошкільнят, школярів і юнацтва. 
Залежно від читацької адреси і відповідно до вікових фізіологічних 
особливостей розвитку читачів видання поділяють на чотири групи: видання 
для дітей старшого дошкільного віку (від 4 до 6 років включно); видання для 
дітей молодшого шкільного віку (від 7 до 10 років включно); видання для дітей 
середнього шкільного віку (від 11 до 14 років включно); видання для дітей 
старшого шкільного віку (підлітки, в тому числі абітурієнти, від 15 до 17 років 
включно). Варто зазначити, що в інформаційному просторі України 
представлені періодичні видання для різних вікових груп: від дошкільного – 
до старшого шкільного віку [12]. 
Видання для дітей віком від 2 до 3 років. Публікація виконує роль 
іграшки, засобу отримання нової інформації: дитина озвучує побачене, 
відтворює почуту інформацію, імітує читання; 
Видання для дітей віком від 3 до 6 років (період раннього дитинства). 
Перші спроби самостійного читання на рівні сприйняття окремих слів та 
речень. Видання стають джерелом задоволення дитячої допитливості, 
пояснюють зв'язки між елементами навколишнього світу; 
Видання для дітей віком від 6 до 8 років (період власне дитинства). Це 
період переосмислення ставлення дитини до видання, що з предмета гри 
перетворюється на предмет активного розумового опрацювання. Дитяче 
видання, стверджує науковець, має розв’язувати низку завдань пізнавально-
навчально-розважального характеру: сприяти накопиченню знань, 
задовольняти естетичні потреби, збагачувати словник, формувати основи 
культури рідної мови і мовлення; 
 
 
Видання для дітей віком від 9 до 11 років (період зрілого дитинства). 
Період активної соціалізації дитини, коли вона потребує видань, які б давали 
їй знання та навички, необхідні для майбутнього суспільного життя; 
Видання для дітей віком від 11 до 14 років (підлітковий період). Етап 
розвитку самосвідомості, самооцінки, бажання визначитися із власними 
ідеалами та цінностями. Зі спостерігача дитина перетворюється на активного 
учасника навколишнього життя. Цей період характеризується проявами різних 
уподобань дівчачої та хлопчачої аудиторії [13]. 
Для дитячого видання велике значення має його художньо-технічне 
оформлення. Адже перше враження про видання читач отримує від його 
зовнішнього вигляду. В оформленні, у виборі формату беруться до уваги і 
психологічні особливості аудиторії.  
Особливості дитячих видань – у виборі розміру шрифту і кількості 
ілюстрацій. Цікавість є необхідною умовою підвищення інтересу дитини до 
видань. Вона може бути досягнута найрізноманітнішими засобами 
оформлення та ілюстрування. Важливим є назва видання, його обкладинка, 
перша сторінка, оскільки саме вони створюють емоційний настрій, можуть 
привернути увагу, зацікавити читача. Особлива роль у ефективній 
комунікативній діяльності періодичних видань для дітей відводиться кольору. 
Оскільки дитині складно засвоювати текстовий матеріал, то необхідно 
зменшувати текстовий обсяг видань й збільшувати їх ілюстративність. Фахівці 
вважають, що увага дитини повинна притягуватись до кожної сторінки, 
нерозривно поєднуватись й пов’язуватись з текстом. Нехтувати ілюстраціями 
на сторінках дитячих видань неприпустимо, навіть якщо це значно здешевлює 
їх випуск. Зокрема, видання з промовистою назвою “Світ дитини” має 
графічно збіднений дизайн, чорно-білі ілюстрації, невиразне оформлення.  
Бліді, некольорові ілюстрації, нецікаві сторінки не привернуть увагу 
дитини, не спонукатимуть відкрити газету чи журнал і прочитати їх. 
Особливої уваги заслуговує художнє редагування дитячих видань. Саме 
від віку дітей залежать вимоги до кеглю, кількості гарнітур, насиченості 
 
 
видання ілюстраціями. Тексти видань для дітей набирають, як правило, 
шрифтами великих кеглів. Великі формати дозволяють використовувати 
просторі, з широкими пропорціями сторінки, зручні для розміщення малюнків 
у тексті і для компонування ілюстрацій розворотів.  
Величина форматів добре гармонує з великими кеглями шрифту і з 
довгим рядком, хоча у журналах і газетах тексти розміщуються у колонках, 
ширина яких, як відомо, залежить від розміру кегля шрифту. Оскільки у 
дитячих виданнях дрібний шрифт недопустимий, то й колонки значно ширші, 
ніж у “дорослих” виданнях. Сторінка видання, “завантажена” дрібним кеглем, 
недопустима у дитячій газеті чи журналі, оскільки читати її важко, велика 
кількість тексту психологічно відлякує дитину від читання. 
В оформленні видань ілюстрації побудовані з використанням ігрового 
начала: обігруються ситуації і предмети, казкові персонажі, навіть орнамент і 
шрифт (пригадаймо назву газети “Казковий вечір”, де кожна літера – окрема 
яскрава ілюстрація-подія) [12]. 
Існують різні засоби візуалізації: стилізація, формалізація, 
трансформація і т. п. Стилізація – декоративна трансформація природних 
форм за допомогою різних прийомів та підпорядкування всіх ілюстрацій одній 
стилістиці. Саме цього напрямку потрібно дотримуватись художнику, 
створюючи такі ілюстрації, з думкою, що його книга буде в руках у дитини. 
Книга відіграє велику роль у формуванні особистості дитини. Вона перш 
за все відповідає на велику кількість питань, які виникають в її уяві від 
природної допитливості, розвиває й поглиблює знання.  
Тому ілюстрація в дитячій книзі має детально розкривати літературний 
твір. Художник-дизайнер є співавтором письменника у дитячій книзі, він не 
просто ілюструє літературний твір, але дає пояснення, виражає через малюнок 
своє бачення подій, інтерпретує яскраві та неповторні образи. [14]. 
  
 
 
1.3 Дослідження аналогів та вибір прототипу 
«Аналог» - термін, що походить від грецької «відповідний» і має таке 
тлумачення: виріб або певний об’єкт, є подібним на той, що триває на стадії 
розробки, за своїм функціональним призначенням, зовнішнім виглядом та 
умовами застосування. Збір таких аналогів включає накопичення та аналіз 
інформації, що властиво певному об’єкту, а саме: естетичність, 
функціональність, конструкційність, технологічність. 
Аналоги віднаходяться з різних літературних джерел, інформаційних 
порталів та візуальних зразків. Аналіз знайдених аналогів спрямований на те, 
щоб визначитись з прототипом власного виробу чи об’єкту, що розробляється. 
«Прототип» - термін, що також походить з грецької, та означає 
«прообраз», «зразок». В дизайні, прототип є зразком виробу схожої функції чи 
композиції, кольору або тону і тощо. Прототип слугує опорною точкою для 
детального аналізу та концепції художньої ідеї, від якої залежатиме вигляд 
презентації авторської книги. 
Оскільки, книга спрямована для дітей дошкільного віку, та представляє 
собою авторський метод вивчення розділу англійської мови (а саме 
транскрипції та вимови) то і пошук аналогів був звужений до дитячих 
видавництв. Під час дослідження, було розглянуто дизайн книги різних типів, 
рівнів, для визначення прототипу, тому наявні такі аналоги: 
1. Розглянемо дизайн дитячої книги, а саме ілюстрований словник 
«English», видавництва «Пегас» (Див. Додаток В, Аналоги І розділу,. 
Рис. 1.). Подібних видань на українському ринку книг (посібників, 
підручників) велика кількість. Об’єднує їх, нажаль, не узгодженість 
ілюстрацій з текстовими частинами. Обкладинка перенасичена усім: 
розкидані персонажі, ілюстрації, англійські слова. Це викликає 
відчуття «каші», немає чіткої послідовності «спостерігання» об’єктів, 
слів тощо. А от що можна сказати про одну зі сторінок цього 
ілюстрованого словнику. Ілюстрації мають певний стиль, і на вигляд 
вони приємні для очей. Проте, текстові частини спотворюють 
 
 
ілюстрований сюжет, роблять важким. Можливо, варто було 
згрупувати подачу слів, виділити окремим блоком, і зафарбувати під 
колір об’єкту, що його означає. Зрозуміло, що головною метою таких 
подібних видань прямо вказати на слово та об’єкт, щоб маленький 
читач відразу це помічав. Але, книга має виконувати і естетичну 
функцію, розкривати смак, що в даному виданні нажаль відсутні. 
2. Наступним аналогом став «Reading & Writing», Робочий зошит з 
текстами для читання та перекладу з довідковим граматичним 
матеріалом. Видавництво «Університетська книга» (Див. Додаток В. 
Аналоги І розділу,. Рис. 2.). Значний недолік цієї книги є оформлення 
обкладинки. Розкидані в хаотичному порядку об’єкті, що виконані в 
різній стилістиці, що аж ніяк не пов’язано з внутрішніми 
ілюстраціями. Хочеться зазначити, що внутрішні ілюстрації є досить 
цікавими та не складними. Вони поєднані з письмовим полем. 
Виконані у техніці начерків, проте відчуття закінченості присутнє. 
Ще юний користувач може щось самотужки дорисувати. Проте, є 
незначний мінус – ілюстрації чорно білі. Доповнення декількох 
кольорів, можливо з обкладинки, значно освіжило б їх, та не складало 
враження ілюстрацій з газет. 
3. Дитяча книга «English ABC». Серія книг «Школа почемучки». 
Видавництва «Кристал Бук» (Див. Додаток В. Аналоги І розділу,. Рис. 
3.). Обкладинка справляє гарне, приємне враження. Воно складається 
завдяки симпатичному рудому котику у фраці та крихітним 
мишенятам. Погляду нічого не заважає, все спокійно можна 
роздивитись не поспішаючи, погляд не «губиться», як це було 
представлено в попередніх аналогах. Проте, все ж є незначний 
недолік: зверху знаходяться декілька об’єктів (червона машина та 
птах у крузі, що ймовірно, вказує на наявність наліпок) дещо 
створюють дискомфорт. Окрім того, хочеться відзначити стилістику 
виконання ілюстрацій: вони виглядають цільно, мінімум кольорів. 
 
 
Сама книга насичена прописами та грамотно скомпоновано 
відповідність англомовних слів до об’єкту, транскрипції та 
перекладу, що є дуже зручним як для маленького читача так і для 
дорослого. Відмінною перевагою є те, що яскраво показано 
англійські букви. Вони грають роль не тільки як інформаційну, але й 
як частину композиції. Мається на увазі, що букви взаємодіють з 
персонажами та другорядними героями. 
4. Дитяча серія книг "Читати англійською просто" «The Owl at the 
Supermarket. Сова в супермаркеті» це книга з короткими 
оповіданнями на англійській мові, словником з вивченням кольорів 
та прикметників. Автор Тетяна Кузьменко, видавництво «Сова» (Див. 
Додаток В Аналоги І розділу,. Рис. 4). Дизайн цієї книги грамотно 
співставлений. Чітко проглядається ілюстративна частина й текстова, 
які одночасно і не взаємодіють між собою так і навпаки, виглядають 
порізнь. Тим не менш, разом вони гармонують між собою. Дуже 
добре створений головний персонаж – Сова, вона напряму 
спілкується з маленьким читачем. На кожній ілюстрації відчувається 
динаміка, певна гра персонажу з оточуючими його предметами. 
Також хочеться відмітити як лаконічно та просто гармонують між 
собою шрифти. Вони не заважають один одному своїм накресленням, 
а навпаки доповнюють один одного. 
5. «Мій перший англійський словничок» - дитячий словник, збірка 
сталих висловів, можливість власноруч занотувати англомовні слова, 
переклад й транскрипцію. Видавництво «Vivat» (Див. Додаток В. 
Аналоги І розділу,. Рис. 5.). Це аналог спрямував пошук у більш 
потрібному руслі. Обкладинка цього видання яскрава та приваблива. 
Зацікавив шрифт, ймовірно акцидентний, котрим виконано 
шрифтову композицію «мій перший англійський словничок». Хоч це 
видання просто словник з таблицями, проте сама обкладинка вже 
привертає увагу. Головний персонаж монстр має симпатичний 
 
 
вигляд, якою і є його функція, хоч він страшенно милий. Окрім 
головного героя – монстра, на задньому тлі можна спостерігати 
англомовні букви, що також додають атмосфери «вивчення», 
«прописів» тощо. 
Пророблений шлях пошуків аналогів, та визначення головних рис 
наштовхнуло до подальших пошуків серед дитячої літератури, аби точно 
знайти стилістику, яка буде цікава читачам. Тому, наступні два аналоги і стали 
прототипом для дизайн книги. 
6. «Чи може бджола вжалити бджолу?» українська адаптація 
американської дитячої книги «Big Questions from Little People 
answered by some very Big People», укладач Джемма Елвін Харріс, 
видавництво в Україна «Клуб сімейного дозвілля» (Див. Додаток С, 
Прототипи І розділу,. Рис. 1.). Розробляв обкладинку український 
каліграф та леттерінг Закентій Горобйов. Саме він створив шрифтову 
композицію «Чи може бджола..». Вона видається динамічною, 
цікавою та по дитячому грайливою, але не втрачає ефект пізнання, 
важливості, подекуди навіть серйозності.  
Саме цей аналог став прототипом суто для застосування шрифтових 
композицій, і взагалі їх створення. Оскільки такий хід є досить простим та 
лаконічним, водночас маленький читач зможе самотужки відтворити такі 
надписи, роздивитися їх, а ще, таким чином, отримати «свободу» під час 
споглядання, вивчення матеріалу. 
7.  Художниця та ілюстраторка Наталія Бальнова створює цікаві та 
яскраві ілюстрації до дитячих книг. Її ілюстрації композиційно 
співставлені з шрифтовими композиціями, які виглядають між собою 
максимально гармонійно. Окрім того, персонажі Наталії схожі на 
героїв картин Марії Примаченко. Що ще більше підсилює цікавість, 
дитячу гру, змушують пробудити фантазію та розглядати знову, і 
знову. Книга Наталії Бальнової «A Book of Legs, Tails and Horns» 
(Див. Додаток С. Прототипи І розділу,. Рис. 2.) про тварин, їхні 
 
 
частин тіла, загалом має біологічний напрям. Проте показано це в 
грайливій та яскравій формі. Що дітей і приваблює – мінімум тексту 
та багато картинок. Друга книга, що не менш краща, це «Beauty La 
Beauté» (Див. Додаток С. Прототипи І розділу,. Рис. 3.) дитяча книга 
також біологічного напрямку про метеликів та різних комах. 
Авторська книга, як і попередня, чудово скомпонована 
композиційно: поєднання авторських написів з ілюстраціями. Ця 
книга виконана в трьох кольорах: білий, синій та чорний (Див. 
Додаток С. Прототипи І розділу,. Рис. 4.). 
Тож, саме творчість Наталії Бальнової взято за прототип у створені 
ілюстрацій. Окрім того, спираючись на її роботи спробувати відтворити 
подібні шрифтові композиції. 
Було зібрано та проаналізовано аналоги, що представлені вище. Можна 
дійти висновку, що оформлення та подача дитячих книг та посібників, дуже 
різняться між собою. Але, можна чітко сказати, що зайве для дитячого 
видання: неузгодженість ілюстрацій до текстових блоків, перенасичення 
обкладинок різними предметами, що розміщенні хаотично та не 
підпорядкованій певній темі, сюжету, стилю, різнопланова стилістика 
персонажів, предметів. Проте, можна зазначити і позитивні моменти: 
лаконічність, простота, взаємодія шрифту або шрифтових композицій з 
текстовим блоком, простором або з ілюстрацією безпосередньо.  
Визначившись з прототипами, спробуємо створити найбільш вдалий, 
органічний, лаконічний, цікавий та незвичний серед подібних видань, дизайн 
книги Людмили Ященко «Канікули в Лондоні». Головним завданням 
дизайнера є розробка ергономічності видання, належне художнє оформлення, 
яке має підкреслити, підсилити та взаємодіяти зі вмістом, у зрозумілій формі. 
Можемо дійти висновку що, видання в закритому вигляді матиме 
формат 200х200 мм. Ілюстративна частина, в тому числі і шрифтові композиції 
займатимуть майже однакове заповнення на розвороті. Текстовий шрифт буде 
підібраний таким чином, що маленький читач чітко бачив та розрізняв 
 
 
англомовні слова, тобто латинські букви. Книга наповнена англійськими 
віршами та перекладом на українську мову, словниковою частиною та 
прописною частиною.  
Саме граючись та співставляючи маленький читач краще запам’ятає 
через візуальну та тактильну пам’ять. Тому, на етапі досліджень було 
розглянуто аналоги дизайн настільних, навчальних та дитячих ігор: 
1. «Подорож у казку. Настільні ігри для веселого дозвілля» («The 
Great Book of Games in the Fairy World») автор Анна Ленг, 
видавництво «#книголав», серія книг «Дитяча полиця» (Див. 
Додаток В. Аналоги І розділу,. Рис. 6.). У цій книжці — вісім 
настільних ігор, завдяки яким ви зможете всією родиною 
поринути у світ пригод разом із персонажами знайомих казок. На 
вас чекає сповнена небезпек подорож крізь джунглі разом із 
Мауглі та його друзями, мандрівка до загадкової країни Небувалії 
з Пітером Пеном, політ на чарівному килимі Аладдіна та багато 
інших цікавинок. Варто лише скласти кубик та вийняти фігурки й 
фішки, що йдуть у комплекті [15]. 
2. Дитяча англомовна гра «Tactic Alias Великобританія» бренд Tactic 
(Див. Додаток В. Аналоги І розділу,. Рис. 7.). Ця настільна гра 
передбачена для перевірки знань про Великобританію: культуру, 
історію, досягнення 
3. .Магнітна книга «Janod» Англійський алфавіт. Магнітна 
навчальна гра для вивчення англійського алфавіту. Складається з 
26 ілюстрованих магнітних карток і 104 букв. Як тільки «книга» 
буде відкрита, потрібно правильно написати слово, яке зображено 
на картці (Див. Додаток С. Прототипи І розділу,. Рис. 5.). 
Провівши пошук аналогів дитячих ігор, було обрану прототип магнітну 
книгу «Janod» Англійський алфавіт. Оскільки саме в такі грайливій, рухливій 
формі, дитина краще запам’ятовуватиме. Окрім того, гра буде доповнена 
магнітною дошкою, на якій можна як і складати магнітні картки так і писати. 
 
 
На етапі досліджень, було здійснено пошук аналогів та вибір 
прототипу упаковки: 
1. Яскравий чохол для двотомного видання Vestre – норвежського 
сімейного меблевого бізнесу (Див. Додаток В. Аналоги І 
розділу,. Рис. 8). Розробкою дизайну книг та упаковки 
займалась норвежська компанія Snøhetta, що займається 
ландшафтом, архітектурою, інтер’єром та дизайн бренду. Її 
легко носити з собою, та непогано вписується в інтер’єр. 
2. Наступним аналогом послугував проект німецького дизайнера 
Озана Аккоюна (Ozan Akkoyun). Він розробив дизайн упаковки 
та скетчбуків для фірми Punktum, що випускає серії скетчів для 
ескізів та творчості (Див. Додаток В. Аналоги І розділу,. Рис. 
9.). Цю упаковку можна назвати упаковкою трансформером. 
Оскільки, перший вигляд має повністю закритий, як звичайний 
пакунок. Далі відірвавши стрічку, вона трансформується в 
щільний пакет, власне упаковку. 
3. Подальший аналог послугував прототипом для упаковки-гри. 
Це розробка упаковки американською студією дизайнерів 
CCRZ (Див. Додаток С. Прототипи І розділу,. Рис. 6.). Вона 
проста у своєму складанні, гнучкості. Має максимальний 
захист для книги, та в ній достатньо простору для схеми гри. 
Проаналізувавши аналоги упаковок, було зупинено варіант на упаковці 
дизайн студії CCRZ. Оскільки, така упаковка є максимально ергономічна по 
відношенню до книги. 
 
 
1.4.Маркетинговий аналіз поставленої проблеми 
Мета маркетингового аналізу – обґрунтування комерційної 
спроможності проекту, оцінка можливості реалізації певного продукту на 
обраному ринку та отримання рівня доходу, що дав би можливість покрити 
витрати за проектом і задовольнити інтереси інвесторів. 
Завдання маркетингового аналізу – збір і аналіз ринкової інформації з 
метою розробки стратегії проекту, формування програми продажу 
майбутнього продукту і маркетингової діяльності за проектом. 
Багатоступенева методика проведення аналізу (стадії): 
• Аналіз попиту і стратегії його розвитку. 
• Аналіз ринкового середовища (кількісні характеристики: 
місткість, фаза життєвого циклу, насиченість, темпи зростання, 
стабільність попиту; якісні характеристики: структура потреб 
споживачів, мотиви здійснення покупки, процес купівлі, 
інтенсивність конкуренції). 
• Стратегія проекту (визначення фази життєвого циклу галузі, 
можливості впливу на ринок, структури витрат порівняно з 
конкурентами, цінова еластичність попиту на продукт проекту). 
• Маркетингова концепція (визначення зони "продукт – цільова 
група", встановлення цілей маркетингу, розробка маркетингової 
стратегії, визначення комплексу маркетингу, розробка 
маркетингових заходів і бюджету). 
• Маркетинговий план (документ, що дає детальну оцінку продукції 
за схемою: продукція, споживачі, конкуренти, тактичні засоби 
маркетингу, план стимулювання, вплив проекту на наявні групи 
товарів). 
Для встановлення фокусу проекту слід визначити, на який ринок 
спрямований проект (національний чи міжнародний) та чи не суперечить він 
зовнішній та внутрішній державній політиці [16]. 
 
 
Маркетинговий аналіз є одним з найбільш складних видів маркетингової 
діяльності. Зміст, форми та методологія аналізу залежить від структури 
підприємства, зовнішніх і внутрішніх умов, у яких вона розвивалася, і можуть 
суттєво розрізнятися.  
Проаналізувавши зовнішні і внутрішні умови ринку, товар, споживачів, 
конкурентів і ін., виробник зможе поліпшити положення підприємства і його 
товару на ринку, зміцнитися на ринку, налагодити зв'язки зі споживачами і 
досягти визначених цілей: збільшити дохід, ріст обсягу збуту і відповідно 
виробництво. У кінцевому рахунку це допоможе вижити в умовах ринку і 
надалі на основі маркетингового аналізу здійснити розробку маркетингової 
стратегії підприємства. 
Маркетинг виник як діючий засіб збільшення збуту товарів і, відповідно, 
прибутку підприємства. В процесі еволюції цілі маркетингу змінювалися, але 
незмінною залишалася його спрямованість на одержання максимального 
прибутку, що, на думку більшості підприємців, може забезпечити добробут 
(розвиток, процвітання) самого підприємства.  
Максимізація прибутку досягалася удосконаленням товару (товарна 
концепція маркетингу), удосконаленням виробництва (виробнича концепція), 
інтенсифікацією комерційних зусиль збуту (збутова концепція). Всі зусилля 
були спрямовані на те, щоб будь-яким способом продати більше товарів. 
Для того, щоб задовольняти потреби ринку, маркетинг підприємства 
повинен бути постійно спрямований на пошук своїх потенційних покупців. В 
термінології маркетингу це означає – визначення цільового ринку.  
Щоб потенційний споживач став покупцем, маркетингова діяльність 
повинна аналізувати цільовий ринок, визначати характеристики споживачів, 
їхні вимоги до продукції і поставляти на ринок товари, які відповідають їхнім 
запитам. Тому однією з основних вимог до ринкової діяльності підприємства 
є не тільки безперервний пошук свого цільового ринку, але і встановлення 
тривалих зв'язків і партнерських відносин зі споживачами, виявлення їхніх 
вимог до продукції. 
 
 
Тому основним предметом маркетингового аналізу є безпосереднє 
оточення підприємства: споживачі, конкуренти, торговці, посередники по 
збуті, а також постачальники. Таким чином, маркетинговий аналіз складається 
з наступних складових: аналіз ринку, вивчення товарів, аналіз споживачів, 
аналіз конкурентів, аналіз цінової політики, аналіз процесу товароруху, аналіз 
сервісного обслуговування продукції, аналіз системи формування попиту і 
стимулювання збуту; аналіз реклами. Найбільш відповідальними етапами 
маркетингового аналізу є аналіз ринку й споживачів [17]. 
 Дизайн-проект презентації книги Л. Ященко «Канікули в Англії» 
розрахований на те, що повідомлятиме зі сторони комерційної реклами. 
Оскільки потрібно створити умови для реклами з метою продажу виробу. 
 Коло потенційних споживачів видання, що розробляється – діти 
молодшого шкільного віку та батьки. Представлений дизайн-проект має 
показати, що книга – це завжди популярно, цікаво та краще будь-якого 
електронного носія. Та найголовніше, це продемонструвати, що дітей реально 
та необхідно навчати у грайливій формі. Таким чином, це буде цікавіше й 
продуктивніше, аніж обмежитись переписуванням слів з підручника у зошит. 
 Термін служби, експлуатація книги, гри та рекламного комплексу 
залежить від декількох факторів: від інтенсивності використання, та матеріалу 
з якого надрукована продукція.  
Саме офсетний друк краще підходить для реалізації карток. Для карток 
підійде крейдований папір білого кольору, що має блискучу поверхню, адже 
такий папір довше зберігає презентабельний вигляд та рідше затиратиметься 
при роботі з дітьми. Важливо брати до уваги і колір. Як він себе проявить на 
папері, та які проявлятимуться відтінки на ілюстраціях. Окрім того, саме 
видання варто друкувати у твердій палітурці.  
Зазвичай, саме такий друк в більшості використовують видавці дитячої 
та навчальної літератури для дітей, з метою уникання деформації в процесі 
використання. Що ж стосується упаковки-гри, то ліпше всього підійде картон, 
оскільки офсетний папір швидко себе вичерпає. 
 
 
Для рекламного комплексу плакатів, ліпше всього підійде матовий папір 
фірми «Epson» (286 г/м²). Такий папір призначений для вуличної реклами 
широкоформатного друку, має високі технічні властивості. 
Книга зручна в експлуатації оскільки має компактну форму – квадрат. 
Спроектована упаковка-гра відповідає таким функціям: захисна, навчальна, 
розважальна, екологічна. Захисні властивості забезпечують захист впродовж 
всієї експлуатації комплексу. Вони захищають продукт від механічних, 
фізичних та кліматичних умов. Навчальна та розважальна властивості 
включають грайливу форму навчання, цікавий та ефективний метод засвоєння 
матеріалу за допомогою зорової і тактильної пам’яті. Матеріал, з якого 
пропонується реалізувати продукт – папір та картон. 
Маркетингові дослідження в наш час можна провести в мережі. Але, 
оскільки видання авторське, і сам викладач контактує з батьками та дітьми, 
було проведено опитування. Головним питаннями було: інтерес до книги та 
змісту для дітей молодшої школи, чи хотіли б діти та дорослі такий додаток до 
книги як упаковка та гра, і чи з’явилось бажання придбати книгу.  
Результати можна проглянути в таблиці 1.1. 
Проаналізувавши результати, можна дійти висновку, що, з опитаних 10 
родин, з дітьми молодшого віку та їхніх батьків, видання користуватиметься 
попитом. Дане опитування відбувалося в м. Черкаси. 
Таблиця 1.1. 
Вік читачів Кількість Інтерес до Додаток до Бажання 
родин, що видання книги – гра- придбати 
брали участь упаковка книгу автора 
в опитуванні 
6-10 років, 10 родин, 8 родин з 10 9 родин 10 родин 
також батьки разом з зацікавлені у хотіли б мати мають 
30-45 років дітьми збірці віршів таку гру- бажання 
упаковку придбати 
видання 
 
 
РОЗДІЛ 2. ОПИС ТА ОБГРУНТУВАННЯ ДИЗАЙН ПРЕЗЕНТАЦІЇ 
ДИТЯЧОГО ВИДАННЯ 
 
 2.1. Людмила Ященко – творчий шлях 
Шевцова Людмила Олександрівна – справжнє ім’я автора видання 
віршів на англійській мові. Народилася в місті Черкаси 16 червня 1962 року. 
Працювала в середній школі та Черкаському державному технологічному 
університеті. Володіє німецькою та англійською мовами, що і викладала у 
навчальних закладах.  
«Наші діти - невиправні вигадники та мандрівники. Вони щиро 
товаришують, не терплять брехні та лукавства (дволикості). 
Захоплюються усім новеньким, включаючи й знання. Також люблять різні 
вірші Коротенькі віршики-речитативи»  
Саме так відгукується педагог Людмила, та поетеса в душі, про своїх 
маленьких учнів, що мають на меті вивчити, покращити свій рівень іноземної 
мови. Проте, Людмила помітила деякі проблеми вимови у своїх учнів, ось що 
вона про це говорить: 
«Займаючись англійською з хлоп`ятами та дівчатками, помічала 
помилки у вимові різних звуків. Але хотілося виправляти не тривіальними 
засобами, а якось незвичайно. Так почали з`являтися римовані рядки. Деякі 
спочатку були англійською чи українською, або навіть російською. 
Спробувала задіяти їх на практиці: був успіх. Школярі сприйняли, вчили та 
розказували їх. Прогрес у вимові та поповненні лексичного запасу був 
істотний.» 
Знайомі, друзі Людмили, а також батьки учнів, декілька років поспіль 
спонукали створити збірку віршів-речитативів для діток.  
Згодом, Людмила доповнила цю збірку власними скоромовками, 
завдяки яким можна практикувати прописи. Окрім того, Людмила підтримала 
ідею з грою, для того, аби закріпити матеріал та ще більше урізноманітнити 
вивчення матеріалу у грайливій формі. 
 
 
2.2. Етапи виконання проекту 
1.  Підготовчий етап роботи.  
Перший етап роботи розпочинається з вибору теми дипломної роботи, її 
осмислення та обгрунтування. З переліку тем студент має визначити ту, 
яка йому симпатизує та відповідає виробничо-навчальним інтересам. 
Перевага надається темі, у якій студент може показати максимум 
творчості та ентузіазму. Мета дослідження пов’язана з об’єктом або 
предметом, а також з його шляхом виконання та кінцевим результатом. 
Кінцевий результат передбачає вирішення проблемної ситуації, який 
відображає сучасний стан дослідження у суспільстві та до його більш 
ефективного функціонування. 
2.  Робота над текстом та графічною частиною. 
Другий етап розпочинається зі збору та конспектування інформації, 
літератури, джерел з теми дипломної роботи. Створення графічної 
частини: розпочинаючи з ескізів та закінчуючи оформленням графіки на 
шести плакатах формату А1. Важливо, у цьому розділі визначити 
головну ідею, тези, аби не втратити логічний ланцюг роботи. 
Обов’язково потрібно тримати керівника у курсі того, як проходить 
робота над текстовою та графічною частиною. 
3.  Заключний етап над роботою. 
На даному етапі, передбачається оформлення вступу та висновку, а 
також додатків, списку використаних джерел. Редагування тексту, 
доопрацювання з урахуванням зауважень керівника, підготовка роботи 
до захисту. Логічним завершення дипломної роботи є висновки – 
підсумки проведеної роботи. Висновки подаються у вигляді положень, 
рекомендацій. Важливо, щоб вони відповідали поставленим завданням. 
Список використаних джерел являє собою список використаної 
картотеки або електронних посилань, якщо інформація взята з мережі 
Internet. Обсяг використаної літератури свідчить про ступінь вивченості 
теми, а також засвідчує про навички роботи з літературою. 
 
 
2.3. Основні правила і вимоги оформлення презентації, 
характеристика  
Презентація - це форма подання інформації як за допомогою 
різноманітних технічних засобів, так і без них. Як правило, представляються 
нові проекти, товари, послуги, ідеї і т.п. В цілому завдання презентації - 
зробити так, щоб її об'єкт зацікавив аудиторію. Для цього складається сценарій 
презентації, відповідно до якого підбираються: комп'ютерна графіка, відеоряд, 
роздатковий матеріал, колірне і звукове оформлення та інші засоби [18]. 
Уміння представляти проекти (презентації), звітувати, переконувати, 
якісно інформувати аудиторію є досить важливою складовою професіограми 
майбутнього фахівця. Презентацію здійснюють через три канали: вербальний 
- те, що я говорю; вокальний - те, як я говорю; невербальний - вираз очей, 
жести, рухи. Вплив на аудиторію суттєво посилюється завдяки володінню 
вокальним і невербальним засобами. 
Презентація може бути успішною і неуспішною. Успішна - це 
презентація, під час якої досягнуто поставлену мету; неуспішна -аудиторію не 
вдалося переконати, підсумком стало розчарування як аудиторії, так і 
презентатора. Важливим для успіху презентації є її планування: 1. Мета і 
завдання презентації; 2. Тема і предмет презентації; 3. Аудиторія, на яку 
спрямована презентація; 4. Початок і тривалість виступу; 5. Місце проведення 
презентації [19]. 
Презентація – це робота творча. Тому в оформленні презентацій існують 
скоріше не закони і правила, а поради, рекомендації, прийоми. Дизайн, як 
будь-який вид творчості, мистецтва, як будь-який спосіб одних людей 
спілкуватися з іншими, як мова, як думка – обійде будь-які правила і закони. 
При роботі над оформленні презентації слід керуватися певними 
рекомендаціями які слід дотримуватися, в усякому разі, починаючим 
дизайнерам, до тих пір, поки вони не відчують в собі силу і впевненість 
складати власні. Загальні правила дизайну: правила шрифтового оформлення; 
правила вибору кольорової гами; правила загальної композиції [20]. 
 
 
 В даному випадку, дизайн-проект книги Л. Ященко «Канікули в Англії» 
послугує стильовою константою у створенні повноцінного рекламного 
комплексу для презентації видання. 
 В ході роботи, буле констатовано, що, вірші англійською мовою та 
переклад українською Л. Ященко – авторські. Тому, була ідея додати 
словниковий запас, прописи, які базуються на скоромовках (що також створені 
автором). Умовно, збірка поділяється на два розділи: віршований – у якому 
власне і викладені вірші на англійські та українській мовах, що закріплюються 
додатковою словниковою частиною.  
Та доповнюють їх ілюстрації, що поєднуються зі текстовою частиною, 
роблячи розворот цільним, легким, чистим. Ілюстрації, в свою чергу, створені 
таким чином щоб їх було цікаво споглядати дітям молодшої школи: прості, 
лаконічні, яскраві. Шрифтові композиції, що супроводжують ілюстрації, і 
взагалі увесь розворот, додають динамічності, та з проаналізованих аналогів 
виділяють книгу подачею іноземних слів.  
 Другий розділ: прописний. Він складається з скоромовок, які написані 
вільно (шрифтова композиція), набірним читабельним шрифтом, та полем для 
прописів. Таке рішення було прийнято з метою розвитку в учнів ще й 
карбуванням характеру, сили волі, старання. 
 Оскільки це видання розраховане на учнів молодшої школи, важливим 
було не забувати, про те, що, не варто перенасичувати сторінку, і книгу в 
цілому. Важливо щоб вони могли сконцентрувати свою увагу. Розгледіти як і 
шрифтові надписи, ілюстрацію так і текстовий блок. 
 Книга несе в собі навчально-розважальну функцію. Розважальна 
частина полягає у взаємодії гри та упаковки. В свою чергу гра, розроблена на 
основі дизайну книги та похідних шрифтових композицій, в тому числі й 
ілюстрацій. Таким чином, дитина зможе фізично переносити та зберігати 
книгу при наявності упаковки, а найголовніше це закріплювати у грайливій 
формі необхідний матеріал.  
 
 
РОЗДІЛ 3. ДИЗАЙНЕРСЬКЕ РІШЕННЯ ПРОЕКТУ  
 
3.1. Визначення концепції 
Концепція (від лат. Conceptio - «розуміння», «система»). Певний спосіб 
розуміння, трактування яких-небудь явищ; основна точка зору, керівна ідея 
для їх освітлення. Система поглядів на явища - в світі, природі, суспільстві. 
Ведучий задум, конструктивний принцип - в науковій, художній, технічної, 
політичної та інших видах діяльності. Комплекс поглядів, пов'язаних між 
собою і випливають один з іншого [21]. 
На початкових етапах формулювання головної ідеї проекту закладається 
найосновніше – концепція. Якщо план концепції (або стратегії) обрані не 
правильно, то всі наступні дії, і взагалі вся робота над проектом може часто 
змінюватись, або взагалі стати провальною. Тож варто приділити увагу 
детальному та лаконічному складання концепту, головної ідеї. 
Англійськомовні вірші, їх переклад, та скоромовки, що являються 
творчістю педагога Людмили Ященко, призначені для роботи з дітьми 
молодшого шкільного віку. Вірші розроблені Людмилою, зумовлюють 
покращення вимови, розуміння транскрипції. Саме проблеми вимови та 
транскрипції підштовхнули до створення інакшого (авторського) методу 
вивчення даного розділу з іноземної мови. Адже на початкових етапах 
вивчення будь-якої мови, правильне базове знання транскрипції формує 
правильну вимову і бажання вивчати та удосконалювати свої знання. 
Власне вірші, аж ніяк не пов’язані між собою. Оскільки кожен вірш, має 
певний повторюваний звук, вимову. При частому повторюванні якого, дитина 
ліпше стає розуміти і розуміти як правильно вимовляти ті чи інші 
буквосполучення. Саме становлення та поява задуму майбутнього проекту, 
являється основою для дизайну книги та рекламного комплексу. 
В ході розробки концепції проекту, виникла ідея розробити упаковку, до 
основної частини – книги, а також додати навчальну гру.  
 
 
Оскільки такий хід буде більш виграшний при створенні рекламного 
комплексу, а не тільки функціональності.За допомогою гри, юний читач разом 
з педагогом, чи батьками, матиме можливість у невимушеній розважальній 
формі перевірити свої знання або закріпити. Самі вірші є не складними, їх 
можна легко вивчити та розповідати, як  в голос так і про себе. Такі вправи 
будуть покращувати вимову. 
Для надійного, зручного та тривалого зберігання видання, також з усіма 
додатковими матеріалами розроблено упаковку. Окрім того, розроблено 
рекламний плакат для презентації книги.  
Таким чином, на базі розглянутих та проаналізованих аналогів різного 
художнього оформлення з англійської мови, було розроблено концепцію 
проекту, що полягає у наступному: 
− видання призначене для навчання з дітьми молодшої школи; 
− у закритому вигляді має розмір 200х200 мм, є компактним та 
ергономічно комфортним; 
− незвичайний формат зумовлена тим, щоб краще створити контакт 
між читачем, і більш вільній формі, аніж звичайний підручник; 
− зовнішній вигляд книги, являє собою міцну обкладинку та форзац; 
− внутрішнє художнє оформлення являє собою вільне, водночас, тісну 
взаємодію ілюстративно-шрифтової частини з текстом (віршами); 
− ілюстрації та шрифтові композиції виконані у стилі скетчноутингу 
або візуальних нотаток; персонажі - прості та лаконічні, з деякими 
деталями у вигляди простих рисочок (штрихів), шрифтові композиції 
являють собою як графічний елемент, що взаємодіє з полем, 
ілюстрацією та текстом; такі шрифтові написи краще сприймаються 
дитиною, на відміну від підручника, адже вони яскраві, динамічні; 
− для максимальної функціональності, зберігання та пересування 
розроблено упаковку, що вміщає в собі книгу та магнітну дошку; 
розроблений дизайн ілюстрації та шрифтових композицій, також 
присутній в упаковці;  
 
 
3.2. Розробка основних констант  
Розроблена для даного проекту система пропорцій поділяє простір на 
фрагменти або поля, що утворюють внутрішню структуру для подальшого 
розміщення шрифтових і графічних елементів. 
Типографічна частина набрана шрифтом Bookman Old Style, накреслення 
Regular (Див. Рис. 3.1). Вибір такого шрифту, був зумовлений тим, щоб 
виділити латинські букви, а саме англійське написання. В більшості, саме 
шрифти зі засічками, застосовують для англомовних видань. 
 
Рис. 3.1 Шрифт Bookman Old Style, накреслення Regular. 
 Особливу увагу приділено ілюстративній частині та шрифтовій. 
Внесення шрифтових композицій з авторським виконанням, мають момент 
елементного оформлення. Це було зроблено з метою, щоб дитина не просто 
дивилась, як у випадку з підручником, а розглядала англомовні слова.  
Оскільки власне сам вміст видання, показує, що акцент робиться саме на 
вимові слів. Тому, такі шрифтові елементи краще сприйматимуться дитиною. 
Вони яскраві, великі, та мають характер скетчноутингу або візуальної нотатки 
(Див. Рис. 3.2. - 3.5.). Адже має вигляд запису, певної композиції. 
  
Рис. 3.2., 3.3. Шрифтові начерки 
 
 
  
Рис. 3.4, 3.5. Начерки слів 
 Особливо яскраво виражено шрифтову гру та динаміку на обкладинці. 
Така композиція зумовлена нестандартній подачі назви та ім’я автора для 
більшої привабливості покупців (Див. Рис. 3.6.). 
 
Рис. 3.6 Оформлення обкладинки 
 
 
 Для ілюстративного наповнення було застосовано векторну авторську 
графіку. За своїм стилем вона наближена до скетчноутингу, але все ж, є 
моменти де вона пропрацьована більш детально. 
За своїм емоційним наповненням ілюстративна частина: яскрава 
дивакувата, динамічна, хаотична, проте має певну композицію (Див. Рис. 3.7., 
3.8.). Незвичайна, як для навчального видання, на кшталт підручника. 
 
Рис. 3.7. Начерки ілюстрації до вірша. 
 
Рис. 3.8. Ескізний пошук композиції  
  
 
 
 Важливою частиною було композиційне рішення всих елементів, як 
шрифтових, так і ілюстративного, так власне шрифтового (Див. Рис. 3.9). Їхнє 
співвідношення один до одного, а також виділення головних об’єктів. 
Безперечно, головним об’єктом тут англомовний вірш. Його виділено темно 
синім кольором, а переклад сіроватого. Словникова частина розділена на три 
стовпці: слово – транскрипція – переклад. 
 
Рис. 3.9. Пошук розміщення об’єктів на розвороті. 
 Кольорове рішення ілюстративного та шрифтового наповнення було 
обмежене до чотирьох кольорів: блакитний, жовтий (наближений до 
золотого), м’який червоний та оливковий зелений. Винятком є колір білий, як 
додатковий. Темно синій та сірий застосовані тільки в наборі віршів та 
словниковій частині (Див. Рис. 3.10). 
 Мінімальна кольорова гамма зумовлена тим, що для видання з 
навчальною метою, краще застосувати не велику палітру кольорів. Окрім того, 
такий підбір кольорів викликає відчуття простоти, лаконічності, сучасності. 
Дитина під час навчання зможе сфокусуватися і на віршах, і на зображення. 
 
 
 
Рис. 3.10. Приклад композиції розвороту. 
 Деякі розвороти має суто шрифтове наповнення, що роблять його не 
менш цікавим, і підкреслюють вірш на двох версіях мови (Див. Рис.3.11.). 
 
Рис. 3.11. Шрифтова композиція розвороту 
  
 
 
3.2. Розробка рекламної продукції, упаковки  
  
 
 
РОЗДІЛ 4. ВИЗНАЧЕННЯ ПАТЕНТОСПРОМОЖНОСТІ ДИЗАЙН-
ПРОЕКТУ ПРЕЗЕНТАЦІЇ КНИГИ ЛЮДМИЛИ ЯЩЕНКО 
«КАНІКУЛИ В АНГЛІЇ»  
 
Патентоспроможність дипломного проекту бакалавра за темою 
«Дизайн-проект презентації книги Людмили Ященко «канікули в Англії» . 
Може бути встановлена в разі наявності новизни всіх об’єктів проектування, 
що входять до його складу. В даній роботі об’єктами інтелектуальної 
власності, що потребують перевірки на новизну є: 
а) пояснювальна записка (далі -  «текст»); 
б) рисунки, начерки, ескізи (далі – авторська графіка); 
в) рішення зовнішнього вигляду упаковки, у поєднанні з грою, для 
дитячої книги. 
Зазначені об’єкти належать до різної об’єктів інтелектуальної власності, 
різними вимогами до їх новизни, у відповідності до вимог законів під дією 
яких підпадають усі об’єкти. 
Текст та авторська графіка мають необхідний рівень новизни за умов 
відсутності плагіату згідно закону «Про авторське право і суміжність прав» 
[22]. 
В даному проекті новизна тексту визначена за допомогою 
інформаційного сайту [23]. Щодо авторської графіки її новизна була 
перевірена за допомогою онлайн програми AntiPlagiat [24]. Встановлення того 
факту, що авторська графіка наслідує стилістичні особливості притаманні 
іншим митцям, що використовують аналогічну техніку було здійснено за 
допомогою порівняльного аналізу ознаками «естетичні особливості» [25].  
− Порушення пластичної проробки; 
− Порушення раціональної форми; 
− Порушення цілісності композиції; 
− Відсутність виразності; 
− Наявність роздробленості; 
 
 
− Нераціональність розташування елементів; 
− Порушення цілісності форми; 
− Порушення графічної проробки; 
− Порушення в декоративному оформленні; 
− Відсутність інформативності; 
− Порушення стильового вирішення; 
− Порушення пропорційного вирішення; 
− Порушення колористичного вирішення; 
− Не якісне виконання. 
Пошук аналогів було здійснено за допомогою ключових слів: 
− Векторна графіка; 
− Скетчноутинг; 
− Візуальні нотатки; 
− Шрифтові композиції. 
Зібраний масив інформації було систематизовано у вигляді додатків.  
 
Для встановлення факту відсутності плагіату та наслідування в авторській 
графіці було обрано за прототип графічної роботи …(назва дизайнера) 
(додаток). 
Опис прототипу. 
 
 
 
 
 
Порівняльний аналіз прототипу та авторської графіки виявив у прототипу 
наступні недоліки: 
 
 
 
 
 
 
Таким чином можна зробити висновки що авторська графіка з точки зору 
естетичних особливостей (ті шо зверху) не наслідує стилістичні особливості 
прототипу і вільна від плагіату. 
Створені на основі авторської графіки ілюстрації були використані у дизайн 
книзі, упаковці та рекламних носіях. Наступним об’єктом що потребує 
перевірки на новизну є дизайн упаковки. Значений об’єкт є об’єктом 
промислової власності та підпадає про Закон України «Про охорону прав на 
промислові зразки» [26].  
Тому, для встановлення новизни необхідне дослідження, які виконуються на 
основі ДСТУ №3575-97 за встановленим регламентом [27].  
Джерелом інформації було обрано офіційний бюлетень Укрпатенту 
«Промислова власність за період 2018-2020 років», мережа INTERNET та база 
даних Державної служби інтелектуальної власності в розділі «Промислові 
зразки». Сфера пошуку зазначалась за допомогою Міжнародного 
Класифікатора Промислових Зразків (МКПЗ) з подальшим уточненням Клас 9 
ТАРА І УПАКОВКА, ЩО ВИКОРИСТОВУЄТЬСЯ ДЛЯ 
ТРАНСПОРТУВАННЯ ТА ЗБЕРЕЖЕННЯ,  
09-03 СКРИНЬКИ, ШАБАТУРИ, ВМІСТИНИ. 
09-03 U-К 05-68 КОРОБКИ КАРТОННІ    B 0359 
09-03 U-К 05-64 КОРОБКИ ДЛЯ ПАКУВАННЯ  C 0069 
Клас 19 КАНЦЕЛЯРСЬКЕ ЗНАРЯДДЯ ТА ПРИЛАДДЯ, МИСТЕЦЬКЕ ТА 
НАВЧАЛЬНІ ЗНАДОБИ  
19-02 КАНЦЕЛЯРСЬКЕ ПРИЛАДДЯ 
19-02 U K 0566 КОРОБКА ДЛЯ ПАПЕРІВ B 0347 
Було знайдено аналоги упаковки, проаналізовано їх, і систематизовано у 
вигляді додатків. За прототип обрано художньо-конструктивне рішення 
зовнішнього вигляду упаковки,, поєднана з грою, для книги, інформація щодо 
якої знайдена (додатки) 
 
 
Опис прототипу по упаковці 
 
 
 
Порівняльний аналіз прототипа і новоствореної упаковки-гри до книги, виявив 
наступні суттєві відмінності: 
 
 
 
 
 
Таким чином, наявність суттєвих відмінностей надає новотвореній упаковці 
новизну на рівні 30% що є достатнім. 
Висновок. 
  
 
 
ВИСНОВОК 
 
 
ДОДАТКИ 
Додаток А 
 
Рис. А.1. Фетський диск [28] 
 
Рис. А. 2. Відбитки ксилографії (деревориту) [29] 
 
 
 
Рис. А.3 Біблія Й. Гутенберга [30] 
 
Рис. А. 4. Приклад коміксного видання. 
Комікс «Spider-Man» [31] 
  
 
 
Додаток В. Аналоги І розділу 
 
  
Рис. В. 1. Дитяче видання видавництва «Пегас» [32].  
 
Рис. В. 2. Видання «Reading & Writing», 
видавництва «Університетьска книга» [33]. 
 
 
  
Рис. В. 3. Дитяче видання «English ABC», видавництва «Кристал Бук» [34] 
  
  
Рис. В. 4. Дитяча книга «The Owl at the Supermarket. Сова в супермаркеті» 
видавництво «Сова» [35]. 
 
 
  
Рис. В. 5. Дитячий словничок з англійської мови  
від «Vivat» видавництва [36]. 
 
Рис. В. 6. Настільна гра «Подорож у казку» [37]. 
  
Рис. В. 7. Англомовна настільна гра «Alias Великобританія» [38]. 
 
 
 
Рис. В. 8. Дизайн упаковки та книги від Snøhetta [39]. 
  
  
Рис. В. 9. Дизайн упаковки від Ozanа Akkoyunа для фірми Punktum [40]. 
  
 
 
Додаток С. Прототипи І розділу 
 
  
Рис. С. 1. Дитяча «чомучка». Видавництво «клуб сімейного дозвілля» [41]. 
   
Рис. С. 2. Дитяча книга Н. Бальнової «A Book of Legs, Tails and Horns» [42]. 
 
 
 
Рис. С. 3. «Beauty La Beauté» Наталії Бальнової [43]. 
 
Рис. С. 4. Розвороти з ілюстраціями Н. Бальнової [44]. 
 
 
 
Рис. С. 5. Магнітна книга «Janod» Англійський алфавіт [45]. 
 
 
Рис. С. 6. Розроблена упаковка студією CCRZ [46]. 
 
 
Додаток D. Прототипи ІV розділу 
  
 
 
Додатки E. Унікальність графічного зображення 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  
 
 
Додатки F. Унікальність текстової частини 
  
 
 
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 
 
1. Загальне документознавство. Класифікаційна схема видань. Загальна 
класифікаційна характеристика видань. [Електронний ресурс] Режим 
доступу:https://pidruchniki.com/1416011751391/dokumentoznavstvo/klasif
ikatsiyna_shema_vidan Дата звернення: 15.04.2020 р. 
2. Загальне документознавство. Класифікація видань за цільовим 
призначенням. [Електронний ресурс] Режим 
доступу:https://pidruchniki.com/1173081651392/dokumentoznavstvo/klasif
ikatsiya_vidan_tsilovim_priznachennyam Дата звернення:15.04.2020 р. 
3. Загальне документознавство. Класифікація видань за аналітико-
синтетичним переробленням інформації. [Електронний ресурс] Режим 
доступу:https://pidruchniki.com/1634092351393/dokumentoznavstvo/klasif
ikatsiya_vidan_analitiko-sintetichnim_pereroblennyam_informatsiyi Дата 
звернення: 15.04.2020 р. 
4. Загальне документознавство. Класифікація видань за обсягом 
інформації [Електронний ресурс] Режим 
доступу:https://pidruchniki.com/1910030451394/dokumentoznavstvo/klasif
ikatsiya_vidan_obsyagom_informatsiyi Дата звернення: 15.04.2020 р. 
5. Змістовий модуль 1. Навчальні, наукові та довідкові книжкові видання. 
Тема 1. Видо-типологічний склад і класифікація книжкових видань. 
Наукові видання. [Електронний ресурс] Поняття типології. Типологія 
книги у видавничій справі. Лекця. Режим доступу: 
https://studfile.net/preview/5081039/page:2/ Дата звернення: 15.04.2020 р. 
6. Класифікація книг. Структура книги. Типи книг. Класифікація книг. 
Художні книги. Нехудожні книги. [Електронний ресурс] Режим 
доступу: https://sites.google.com/site/paskal96ramblerru/klasifikacia-knig 
Дата звернення: 15.04.2020 р. 
7. Змістовий модуль 1. Навчальні, наукові та довідкові книжкові видання. 
Тема 1. Видо-типологічний склад і класифікація книжкових видань. 
 
 
Наукові видання. [Електронний ресурс] Концепція й загальна модель 
книжкових видань. Лекція. Режим доступу: 
https://studfile.net/preview/5081039/page:2/ Режим доступу: 15.04.2020 р. 
8. ОНОВЛЕНИЙ ДСТУ 3017 «ВИДАННЯ. ОСНОВНІ ВИДИ. ТЕРМІНИ 
ТА ВИЗНАЧЕННЯ»: ДОСЯГНЕННЯ І ВІДКРИТІ ПИТАННЯ. УДК 002 
(655.1) [Електронний ресурс ] О. І. ХАРИТОНЕНКО - кандидат 
філологічних наук, доцент. Стаття присвячена оглядові навчальних 
видань і наукових досліджень з питань перекладознавства і редагування 
перекладу за період з 1990 по 2015 рік. Режим доступу: 
http://enpuir.npu.edu.ua/bitstream/123456789/13508/1/Kharytonenko%20E.
.PDF Дата звернення: 15.04.2020 р. 
9. ПЕРІОДИЧНІ ВИДАННЯ ДЛЯ ДІТЕЙ: КОМУНІКАЦІЙНИЙ АСПЕКТ. 
[Електронний ресурс] Тетяна ЄЖИЖАНСЬКА, ст. викладач. У статті 
розглядаються комунікаційні особливості періодичних видань для дітей. 
Автор класифікує цільові аудиторії дитячих газет й журналів, на 
прикладі традиційної моделі комунікації аналізує важливість 
врахування адресата видань, каналів передачі інформації, 
комунікаційних бар’єрів, наголошує на важливості зворотного зв’язку 
видань із читачами для ефективного комунікаційного процесу. Режим 
доступу:file:///C:/Users/Vincent%20Van%20Gogh/Downloads/Telegram%
20Desktop/2330-6774-1-SM.pdf Дата звернення: 16.4.2020 р. 
10. Марущак О.М. Психолого-педагогічні особливості використання 
дитячих періодичних видань у навчально-виховному процесі початкової 
школи. [Електронний ресурс] У статті проаналізовано психолого-
педагогічні особливості використання дитячих періодичних видань у 
навчально-виховному процесі початкової школи.  
Режим доступу: https://www.narodnaosvita.kiev.ua/?page_id=2874  
Дата звернення:16.04.2020 р.  
11. Восьма всеукраїнська практично-пізнавальна конференція. 
ОСОБЛИВОСТІ АНІМАЛІСТИЧНИХ ОБРАЗІВ В ДИТЯЧИХ 
 
 
ІЛЮСТРОВАНИХ ВИДАННЯХ. [Електронний ресурс] Дубровський 
Андрій Федорович. У статті розглядаються мистецькі аспекти 
анімалістичних образів в контексті оформлення дитячих видань. 
Висвітлені особливості впливу даних ілюстрацій на читачів 
дошкільного та шкільного віку. Режим доступу: 
http://naukam.triada.in.ua/index.php/konferentsiji/38-vosma-vseukrajinska-
praktichno-piznavalna-konferentsiya-naukova-dumka-suchasnosti-i-
majbutnogo/93-osoblivosti-animalistichnikh-obraziv-v-dityachikh-
ilyustrovanikh-vidannyakh Дата звернення: 16.04.2020 р. 
12. Подорож у казку. Настільні ігри для веселого дозвілля. [Електронний 
ресурс] Режим доступу: https://www.yakaboo.ua/ua/podorozh-u-kazku-
nastil-ni-igri-dlja-veselogo-
dozvillja.html?gclid=CjwKCAjwqJ_1BRBZEiwAv73uwFHIVhu8AkyfJcjh
b7B9IDVAoQmtpD0ruxuafN4itQIfydw2Nh2HhoC1gEQAvD_BwE#media
_popup_photos Дата звернення: 28.04.2020 р. 
13. МАРКЕТИНГОВИЙ АНАЛІЗ. Сутність маркетингового аналізу. 
[Електронний ресурс] Режим доступу: 
https://pidruchniki.com/12631113/ekonomika/marketingoviy_analiz Дата 
звернення: 01.05.2020 р. 
  
 
 
14. МАРКЕТИНОГОВИЙ АНАЛІЗ: СУТЬ, ВИДИ ТА МЕТОДИ. 
[Електронний ресурс] Режим доступу: http://referat-
ok.com.ua/marketing/marketinogovii-analiz-sut-vidi-ta-metodi Дата 
звернення: 01.05.2020 р. 
15. Вступ. Що таке презентація? [Електронний ресурс] Режим 
доступу:https://teachua.com/uroky-powerpoint/892-vstup-shcho-take-
prezentacija Дата звернення: 04.05.2020 р. 
16. Презентація як різновид публічного мовлення  
[Електронний ресурс] Режим доступу: 
https://pidruchniki.com/1566021240623/dokumentoznavstvo/prezentatsiya_
riznovid_publichnogo_movlennya Дата звернення: 04.05.2020 р. 
17. Загальні Вимоги До Презентації. [Електронний ресурс] Режим доступу: 
http://rada.iteach.com.ua/?page_id=138 Дата звернення: 04.05.2020 р. 
18. Законодавство України. [Електронний ресурс] Про авторське право і 
суміжні права. Режим доступу:https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/3792-
12 Дата звернення: 05.05.2020 р. 
19. AntiPlagiat з перевірки тексту. [Електронний ресурс] Режим доступу: 
https://m.softportal.com/get-17702-etxt-antiplagiat.html Дата звернення: 
05.05.2020 р. 
20. AntiPlagiat з перевірки зображень. [Електронний ресурс] Режим 
доступу: https://tineye.com/ Дата звернення: 05.05.2020 р. 
21. Законодавство України. [Електронний ресурс] « Про охорону прав на 
промислові зразки» Режим доступу: 
https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/3688-12 Дата звернення: 05.05.2020 р. 
22. Державне підприємство «Український інститут інтелектуальної 
власності» (УКРПАТЕНТ) [Електронний ресурс] ДСТУ 3575-97 
Патентні дослідження. Основні положення та порядок проведення. 
Режим доступу: https://ukrpatent.org/uk/articles/dstu Дата звернення: 
05.05.2020 р. 
 
 
23. Біблія Гутенберга. [Електронний ресурс] Режим доступу: 
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B8%D0%B1%D0%BB%D0%
B8%D1%8F_%D0%93%D1%83%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B1%
D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B0 Дата звернення: 05.05. 2020 р. 
24. Приклад коміксного видання. Комікс «Amazing Spider-Man». 
[Електронний ресурс] Режим доступу: 
https://theshopkeeperandco.com/collections/graphic-design-
illustrations/products/the-little-book-of-spider-man Дата звернення: 
05.05.2020 р. 
25. Дитяче видання видавництва «Пегас». [Електронний ресурс] Режим 
доступу: https://www.yakaboo.ua/illjustrirovannyj-slovar-english.html Дата 
звернення: 05.05. 2020 р. 
26. Видання «Reading & Writing», видавництва «Університетьска книга». 
[Електронний ресурс] Режим доступу: https://www.yakaboo.ua/reading-
writing-robochij-zoshit-z-tekstami-dlja-chitannja-ta-perekladu-z-
dovidkovim-gramatichnim-materialom.html Дата звернення: 05.05. 2020 р. 
27. Дитяче видання «English ABC», видавництва «Кристал Бук». 
[Електронний ресурс] Режим доступу: https://www.yakaboo.ua/shkola-
pochemuchki-english-abc-100-razvivajuschih-nakleek.html Дата звернення: 
05.05.2020 р. 
28. Дитяча книга «The Owl at the Supermarket. Сова в супермаркеті» 
видавництво «Сова». [Електронний ресурс] Режим доступу: 
https://www.yakaboo.ua/the-owl-at-the-supermarket-sova-v-
supermarketi.html Дата звернення: 05.05.2020 р. 
29. Дитячий словничок з англійської мови від «Vivat» видавництва. 
[Електронний ресурс] Режим доступу: https://www.yakaboo.ua/mij-
pershij-anglijs-kij-slovnichok-monstr.html Дата звернення: 05.05.2020 р. 
30. Настільна гра «Подорож у казку». [Електронний ресурс] Режим доступу: 
https://www.yakaboo.ua/ua/podorozh-u-kazku-nastil-ni-igri-dlja-veselogo-
dozvillja.html Дата звернення: 05.05.2020 р. 
 
 
31. Англомовна настільна гра «Alias Великобританія». ». [Електронний 
ресурс] Режим доступу: https://www.yakaboo.ua/ua/nastol-naja-igra-tactic-
alias-velikaja-britanija-55710.html Дата звернення: 05.05.2020 р. 
32. Дизайн упаковки та книги від Snøhetta. [Електронний ресурс] Режим 
доступу: https://bpando.org/2017/08/25/vestre-anniversary-book/ Дата 
звернення: 05.05. 2020 р. 
33. Дизайн упаковки від Ozanа Akkoyunа для фірми Punktum. [Електронний 
ресурс] Режим доступу: 
https://www.behance.net/gallery/2853213/Punktum Дата звернення: 
05.05.2020 р. 
34. Дитяча «чомучка». Видавництво «клуб сімейного дозвілля». 
[Електронний ресурс] Режим доступу: https://www.yakaboo.ua/ua/chi-
mozhe-bdzhola-vzhaliti-bdzholu.html Дата звернення: 05.05.2020 р. 
35. Дитяча книга Н. Бальнової «A Book of Legs, Tails and Horns». 
[Електронний ресурс] Режим доступу: 
https://www.behance.net/gallery/28430273/A-Book-of-Legs-Tails-and-
Horns Дата звернення: 05.05.2020 р. 
36. «Beauty La Beauté» Наталії Бальнової. [Електронний ресурс] Режим 
доступу: https://www.behance.net/gallery/37346727/Beauty-La-Beaut Дата 
звернення: 05.05.2020 р. 
37. Розвороти з ілюстраціями Н. Бальнової. [Електронний ресурс] Режим 
доступу: https://www.behance.net/gallery/37346727/Beauty-La-Beaut Дата 
звернення: 05.05.2020 р. 
38. Магнітна книга «Janod» Англійський алфавіт. [Електронний ресурс] 
Режим доступу: https://www.yakaboo.ua/ua/magnitnaja-kniga-janod-
anglijskij-alfavit-j02712.html Дата звернення: 05.05.2020 р.